• Kátia Boroni

Entrevista * Interview Matthew Mullenix

Atualizado: 18 de Jun de 2019



A entrevista de hoje é com Matthew Mullenix, autor do livro American Kestrels in Modern Falconry. E é com grande alegria que eu anuncio que eu serei a tradutora oficial deste livro para o português, e a tradução estará disponível para o download daqui a alguns meses no meu site www.diariodefalcoaria.com

Today's interview is with Matthew Mullenix, author of American Kestrels in Modern Falconry. And it is with great joy that I announce that I will be the official translator of this book into Portuguese, and the translation will be available in a few months for download on my website www.diariodefalcoaria.com

La entrevista de hoy es con Matthew Mullenix, autor del libro “American Kestrels in Modern Falconry “ (El Cernícalo Americano en la Cetrería Moderna). Y es con gran alegría que les anuncio que voy a ser la traductora oficial de este libro en portugués, y la traducción estará disponible para descargar dentro de unos meses en mi sitio web www.diariodefalcoaria.com

Entrevista * Interview Matthew Mullenix


How do you define falconry?

¿Cómo defines la cetrería?

A definição mais simples de falcoaria é a caça de presas selvagem com uma ave de rapina treinada (geralmente aves do gênero Falco, Accipiter, Buteo, Parabuteo, Aguila, etc.). Mas todos nós sabemos que é mais complexo do que isso, e cada falcoeiro terá uma definição única que é mais pessoal. Para mim, a falcoaria é tanto uma atividade ao ar livre completamente envolvente e agradável quanto uma metáfora multi-camadas para muitos aspectos do comportamento humano. Quanto mais velho fico e quanto mais tempo eu pratico o esporte, mais gratificante ele se torna.

The simplest definition of falconry is the hunting of wild game with a trained bird of prey (usually birds of the genera Falco, Accipiter, Buteo, Parabuteo, Aguila, etc.). But we all know it’s more complex than that, and every falconer will have a unique definition that is more personal. For me, falconry is both a thoroughly engaging and enjoyable outdoor activity and a multi-layered metaphor for many aspects of human behavior. The older I get and the longer I practice the sport, the more rewarding it becomes.

La definición más simple de la cetrería es la caza de animales silvestres con un ave de presa adiestrada (por lo general las aves de los géneros Falco, Accipiter, Buteo, Parabuteo, Aguila, etc.). Pero todos sabemos que es más complejo que eso, y cada cetrero tendrá una definición única que es más personal. Para mí, la cetrería es tanto una actividad al aire libre totalmente atractiva y agradable y una metáfora de múltiples capas para muchos aspectos de la conducta humana. Cuanto mayor me hago, y cuanto más practico el deporte, más gratificante él se vuelve.

2) Qual é o futuro da Falcoaria?

What would be the future of falconry?

¿Cuál es el futuro de la cetrería?

Espero que o futuro seja longo e radiante. Eu espero que as pessoas sempre voem gaviões e falcões, embora eu tema que algumas das formas mais espetaculares do esporte não serão possíveis de serem praticadas por muito mais tempo. Se qualquer forma de falcoaria exige natureza intocada ou uma presa em declínio (por exemplo, a houbara (Chlamydotis undulata) ou o tetraz (Centrocercus urophasianus), é improvável que ela sobreviva este século.


Espero que el futuro sea largo y brillante. Espero que la gente siempre vuele halcones y gavilanes, aunque temo que algunas de las formas más espectaculares de este deporte no será posible practicalo durante mucho más tiempo. Si cualquier forma de cetrería requiere naturaleza intacta o una presa decreciente (por ejemplo, la hubara o el urogallo (Centrocercus urophasianus), es poco probable que sobreviva este siglo.

3) Quando você começou na falcoaria e porque você decidiu entrar neste esporte?

When did you start in falconry and why did you decide to join it?

¿Cuándo empezaste en la cetrería y porque has decidido entrar en ella?

Eu comecei em 1984 com a idade de 14 anos. Minha família naquela época vivia no Panamá, e minha primeira ave foi um gavião de asa larga (Buteo platypterus) migratório, que recebi de um veterinário local depois de tê-lo ajudado a criar filhotes de coruja no ano anterior. Aquele pequeno gavião foi o meu primeiro amor. Ele me ensinou muito sobre a falcoaria, embora eu fosse quase um completo ignorante no esporte, exceto com o que eu conseguia aprender com alguns livros de falcoaria nabiblioteca da minha escola.

No entanto, conseguimos perseguir e até mesmo capturar um pequeno número de aves no bairro chamadas Turdus (Turdus grayi). Eu liberei o gavião, a pedido do veterinário, mas fui marcado para sempre por esta experiência. Durante a última década e meia eu tenho voado apenas gaviões asa de telha (Harris hawk) machos, criados em cativeiro, que me permitem caçar tanto aves como coelhos e também são relativamente fáceis de treinar e manter. Eu voo gaviões reproduzidos por Tom e Jennifer Coulson, que eu considero que sejam as melhores aves disponíveis. Nos anos seguintes, eu voei muitas das espécies disponíveis e gastei uma quantidade considerável de tempo e atenção no quiri quiri, (American Kestrel, Falco sparverius).


I started in 1984 at the age of 14.My family then lived in Panama, and my first hawk was a migrant Broad-winged hawk (Buteo platypterus), which I received from a local veterinarian after assisting him to raise baby owls the previous year.That little hawk was my first love.She taught me a great deal about falconry, even though I was almost completely ignorant of the sport except for what I could learn from a couple falconry books at my school library.

Nonetheless, we managed to chase and even catch a small number of neighborhood birds called Clay-colored Thrushes (Turdus grayi).

I released that hawk at the veterinarian’s request but was marked forever by the experience. For the last decade and a half I have flown only captive-bred male Harris’s hawks, which permit me to hunt both birds and rabbits and are also relatively easy to train and keep. I fly hawks bred by Tom and Jennifer Coulson, which I consider to be the best birds available. In the intervening years, I flew many of the available species and spent a considerable amount of time and attention on American kestrels (Falco sparverius).


Empecé en 1984 a la edad de 14. Mi familia en esta época vivía en Panamá, y mi primera rapaz fue un gavilán aliancho (Buteo platypterus) migratorio, que he recibido de un veterinario local después de ayudarlo a crear crías de búhos en el año anterior. Ese pequeño gavilán fue mi primer amor. Ella me enseñó mucho acerca de la cetrería, aunque era casi completamente ignorante de este deporte a excepción de lo que pude aprender de un par de libros de cetrería en la biblioteca de mi escuela.

Sin embargo, nosotros conseguimos perseguir e incluso atrapar a un pequeño número de aves del barrio llamados de Zorzal pardo (Turdus grayi). Solté ese gavilán a petición del veterinario, pero esta experiencia me marcó para siempre. Durante la última década y media he volado sólo Aguillas de Harris (parabuteo) machos, criados en cautividad, que me permiten cazar aves y conejos, y también son relativamente fáciles de entrenar y mantenerse. Yo vuelo gavilanes criados por Tom y Jennifer Coulson, que considero que sean las mejores aves disponibles. En los años intermedios, volé muchas de las especies disponibles y dediqué una considerable cantidad de tiempo y atención al cernícalo americano (Falco sparverius).

4. Como uma pessoa deve começar na falcoaria?

How should a person start in falconry?

¿Cómo se debe empezar en la cetrería?

Eu acho que, idealmente, uma pessoa deve começar jovem (12-14 anos de idade) e ter um bom mentor, um falcoeiro de sucesso, talvez meia geração mais velha para orientá-los e que tenha a confiança por parte dos pais. No entanto, percebo que as pessoas começam na falcoaria em todas as idades, e eu acho que o esporte pode beneficiar a todos. Eu tento não desencorajar os recém-chegados ao esporte, independentemente da sua história pessoal.


I think, ideally, a person should start young (12-14 years of age) and have a good mentor, a successful falconer maybe a half a generation older to guide them and one who is trusted by the parents. However, I realize that people start falconry at every age, and I think that the sport can benefit anyone. I try not to discourage newcomers to the sport, whatever their personal history.

Creo que, lo mejor es que la persona empiece joven (12-14 años de edad) y tenga un buen mentor, un cetrero exitoso, tal vez una media generación más viejo, para guiarlos y uno que sea de confianza por los padres. Sin embargo, me doy cuenta que la gente comienza en la cetrería en todas las edades, y creo que el deporte puede beneficiar a todos. Trato de no desalentar a los recién llegados al deporte, sea cual sea su historia personal.

5) Qual ave você recomenda como a primeira? O falco sparvérius é realmente a primeira ave ideal, como na tradição Espanhola, por exemplo?

Which bird do you recommend as the first one? Is falco sparverius really the ideal first bird, as it is the tradition in Spain, for example?

¿Qué ave recomiendas como la primera?, ¿El cernícalo americano es realmente la primera ave ideal, como en la tradición Española?

Eu recomendo um búteo de cauda vermelha passageiro* (jamaicensis do Buteo) ou talvez um gavião asa de telha reproduzido em cativeiro. Estas são aves relativamente grandes e resistentes, e que caçam presas comuns. No entanto, sob as circunstâncias corretas e com o mentor adequado, habitat e presas, qualquer gavião ou falcão poderia potencialmente ser um bom primeiro pássaro. Considere que as crianças em algumas partes do mundo, aprendem a voar águias (chrysaetos de Aquila) e outros aprendem a voar gaviões (Accipiter nisus), sem qualquer experiência prévia.

*NT: Passage hawk: Rapinante capturada em seu primeiro ano de vida, após ter saído do ninho.

**No Brasil, entre as espécies citadas podemos adiquirir apenas a espécie Gavião asa de telha de criatórios legalizados.

I recommend a passage Redtailed hawk (Buteo jamaicensis) or perhaps a captive bred Harris’s hawk. These are relatively large and durable birds and ones that hunt common quarries. However, under the right circumstances and with the right mentor, habitat and game, any hawk or falcon could potentially be a good first bird. Consider that children in some parts of the world learn to fly eagles (Aquila chrysaetos) and others learn to fly sparrowhawks (Accipiter nissus) without any prior experience.

Recomiendo un Halcón de cola roja pasajero (Buteo jamaicensis) o tal vez un Harris criado en cautividad. Estas son aves relativamente grandes y duraderas y que cazan presas comunes. Sin embargo, en las circunstancias adecuadas y con el mentor correcto, el hábitat y presa, cualquier gavilán o halcón podría potencialmente ser una buena primera ave. Tenga en cuenta que los niños en algunas partes del mundo aprenden a volar las águilas (Aquila chrysaetos) y otros aprenden a volar gavilanes (Accipiter nisus) y sin ninguna experiencia previa.

6) No Brasil não se recomenda um falcão quiri-quiri (falco sparverius) para iniciantes por causa do seu difícil controle de peso. Este controle é realmente tão difícil ou pode ser facilmente aprendido?

In Brazil people don´t recommend the American kestrel for beginners because of the difficult of weight control, is it really that difficult or can it be easily learned?

En Brasil las personas no recomiendan el cernícalo para los iniciantes a causa de la dificultad de su control de peso. ¿Este control es realmente tan difícil o puede ser fácilmente aprendido?


A maioria de qualquer tipo de falcoaria pode ser aprendida pelo aluno correto. Para alguns, o quiri-quiri pode ser uma boa ave. Mas eu concordo que, para a maioria dos iniciantes, uma ave de maior porte é provável que seja mais satisfatória e tenha uma melhor chance de sucesso de caça de presa selvagem --- que é o objetivo da falcoaria, em última instância. Claro, os falco sparverius são muito capazes de capturar presas, mas seu manuseio adequado (controle de peso, design de equipamentos, etc.) é essencial para o seu sucesso.

Most any kind of falconry can be learned by the right student. For some, the kestrel can be a good bird. But I would agree that for most beginners, a larger bird is likely to be more satisfying and to have a better chance at successfully hunting wild game---which is the point of falconry, ultimately. Of course, kestrels are very capable of catching game, but proper husbandry (weight control, equipment design, etc.) is essential to their success.

La mayoría de cualquier tipo de cetrería puede ser aprendida por el estudiante correcto. Para algunos, el cernícalo puede ser un buen pájaro. Pero estoy de acuerdo que para la mayoría de los principiantes, una rapaz grande es probable que sea más satisfactoria y tenga una mejor oportunidad de cazar presas silvestres con éxito --- que es el punto de la cetrería, en última instancia. Por supuesto, los cernícalos son muy capaces de atrapar presas, pero el manoseo adecuado (control de peso, diseño de equipos, etc.) es esencial para su éxito.

7) Como surgiu a ideia do livro “American Kestrel in Modern Falconry” (O falcão quiri-quiri na falcoaria moderna) e como foi a recepção deste livro?

How did the idea of writing the book “American Kestrel in modern falconry” come out and how was the reception of this book?

¿Cómo surgió la idea del libro “El Cernícalo Americano en la cetrería moderna” y cómo fue la recepción del libro?


O livro saiu das minhas experiências de vôo com vários falcões quiri quiri (e um falcão peneireiro-vulgar (Falco tinnunculus) quase que exclusivamente por cerca de dez anos. Naquela época não havia nada escrito de forma extensa sobre o falcão quiri quiri como uma verdadeira ave caçadora, embora Jennifer Coulson (que tanto voou quanto reproduziu sparverius com sucesso) contribuiu com um excelente capítulo relacionado com o quiri quiri em um livro de Harry McElroy publicado no mesmo ano que eu lancei a primeira edição do American Kestrels in Modern Falconry (O Falcão quiri-quiri na falcoaria moderna).

O livro Kestrel tem sido continuamente impresso por mais de 15 anos e foi traduzido para o espanhol de forma independente tanto no México quanto na Espanha. Acho que é devido ao fato de que as técnicas descritas por ele são simples e fáceis de replicar, e os seus objetivos são modestos (é um livro muito curto), não houve uma grande demanda para que fossem escritos outros livros sobre o falco sparverius. Além disso, os falcões quiri quiri são uma espécie comum aqui e voados frequentemente por novos falcoeiros, de modo que o livro continua a ser moderadamente bom em vendas para seu editor, Western Sporting. Tem sido gratificante saber que o livro tem ajudado outras pessoas a voarem falcões quiri quiri com sucesso.

The book came out of my experiences flying several American kestrels (and one European kestrel) almost exclusively for about ten years. There was at that time nothing of length written about the kestrel as a true hunting bird, although Jennifer Coulson (who has both flown and bred kestrels successfully) contributed an excellent kestrel-related chapter in a book by Harry McElroy published the same year that I released the first edition of American Kestrels in Modern Falconry.


The kestrel book has been continually in print for more than 15 years and has been translated into Spanish independently in both Mexico and Spain. I think that because the techniques it describes are simple and easy to replicate, and its aims are modest (it is a very short book), there has not been a great demand for other kestrel books to be written. Also, kestrels are a common specie here and often flown by new falconers, so the book remains a moderately good seller for its publisher, Western Sporting (www.falconrybooks.com). It has been gratifying to know that the book has helped others fly kestrels successfully.

El libro salió de mis experiencias de vuelo de varios cernícalos americanos (y un cernícalo Europeo) casi exclusivamente por cerca de diez años. En aquella época no había nada escrito en longitud acerca del cernícalo como una verdadera ave de caza, aunque Jennifer Coulson (que ha tanto volado como reproducido cernícalos con éxito) contribuyó con un excelente capítulo relacionado al cernícalo en un libro de Harry McElroy publicado el mismo año que yo lancé la primera edición americana de “Los cernícalos en la Cetrería Moderna”.

El libro del cernícalo ha sido continuamente impreso desde más de 15 años y ha sido traducido al español de forma independiente en México y España. Creo que ya que las técnicas que se describen son simples y fáciles de replicar, y sus objetivos son modestos (es un libro muy corto), no ha habido una gran demanda de que se escriban otros libros de los cernícalos. También, los cernícalos son una especie común aquí y son volados a menudo por los nuevos cetreros, por lo que el libro sigue siendo moderadamente bien vendido por su editor, Sporting Occidental (www.falconry books.com) Ha sido gratificante saber que el libro ha ayudado a otras personas a volar cernícalos con éxito.

8) Você acredita que as pessoas valorizam o falco sparverius como elas deveriam, ou você acha que há preconceito contra esta espécie?

Do you think people value the falco sparverius as they should, or do you think there is prejudice against this specie?

¿Crees que las personas valoran el cernícalo americano como ellas deberían, o crees que hay prejuicio contra esta especie?

Acho que a atitude geral sobre os quiri quiris mudou muito por volta da última década. Parece comum agora esperar que falcões quiri quiri treinados vão pegar pássaros regularmente, e muitos falcoeiros conseguiram capturar presas selvagens com eles. Eu raramente ouço ou leio qualquer coisa depreciativa sobre os quiri quiris atualmente.


I think the general attitude about kestrels has changed tremendously in the last decade or so. It seems commonplace now to expect that trained kestrels will catch birds regularly, and many falconers have caught game with them. I seldom hear or read anything derogatory about American kestrels these days.

Creo que la actitud general sobre los cernícalos ha cambiado enormemente en la última década más o menos. Parece común ahora esperar que cernícalos entrenados capturen aves con regularidad, y muchos cetreros han cazado presas salvajes con ellos. Yo rara vez escucho o leo algo despectivo sobre los cernícalos americanos actualmente.

9) Você diz no seu livro que o falcão quiri quiri é a melhor escolha para falcoeiros que moram em grandes cidades, e que não tem bons campos para caçar. Esta ave de rapina seria a opção para falcoeiros que não tem muito tempo para praticar o esporte?

You say in your book that the American kestrel is the best choice to falconers who live in big cities, and that don´t have good fields to hunt. Is this bird of prey an option to falconers that don´t have a lot of time to practice this sport?

Usted dice en su libro que el cernícalo americano es la mejor opción para cetreros que viven en grandes ciudades, y que no tienen buenos campos para cazar. ¿Es esta ave de presa una opción para los cetreros que no tienen mucho tiempo para practicar este deporte?

Eu não acredito que a falcoaria possa ser bem praticada por qualquer pessoa que não tenha tempo suficiente para o esporte. O esporte (independentemente da espécie voada) não toma grandes quantidades de tempo, mas exige uma atenção diária regular. Eu acho que um futuro falcoeiro deve ser honesto e perguntar a si mesmo: "Eu tenho um par de horas todos os dias para me dedicar ao treinamento, manutenção e caça com um rapinante?" Um quiri quiri requer menos tempo talvez do que um pequeno accipiter, mas este é um ponto de menor importância. Eu não recomendo que ninguém pegue um sparverius para "brincar com" (como se a caça com um sparverius não fosse uma coisa séria), ou como um animal de estimação para uma criança. Este pássaro merece um esforço sério e dedicação de tempo e energia.

Eu acredito que a atenção regular é necessária. O sucesso da caça é maximizado com a sua prática frequente. Pessoalmente, eu não gosto de caçar menos de 4 vezes por semana na temporada de caça, e se minha vida mudasse de tal forma que esta dedicação mínima fosse impossível, eu teria que considerar desistir do esporte.Felizmente, a caça de presas selvagens (estorninhos e pardais) com um quiri quiri não precisa ser muito demorada. Eu sei de muitas pessoas que caçam seus falcões com sucesso em seus intervalos de almoço ou durante o trajeto para o trabalho, eu mesmo fiz isso por muitos anos.


I don’t believe that falconry can be practiced well by anyone without sufficient time for the sport. The sport (regardless the specie flown) does not take large amounts of time, but does require regular daily attention. I think a prospective falconer should be honest with herself and ask, “Do I have a couple hours every day to devote to training, maintaining and hunting with a bird?” A kestrel requires less time perhaps than a small accipiter, but this is a minor point. I would not recommend that anyone take a kestrel “to play with” (as if the hunting of a kestrel were not a serious thing), or as a pet for a child. This bird deserves a serious effort and commitment of time and energy.

I believe that regular attention is necessary. Hunting success is maximized with frequent practice. Personally, I do not like to hunt less than 4 times per week in season, and if my life were to change in such a way that this minimal dedication was impossible, I would have to consider giving up the sport. Fortunately, hunting wild game (starlings and sparrows) with a kestrel need not be very time consuming. I know plenty of people who hunt their kestrels successfully on their lunch breaks or while commuting to and from work. I did this myself for years.

No creo que la cetrería se pueda practicar bien por cualquier persona que no tenga tiempo suficiente para el deporte. El deporte (no importa cual ave se vuela) no toma grandes cantidades de tiempo, pero sí requiere atención diaria regular. Creo que el futuro cetrero debería ser honesto consigo mismo y preguntar, "¿Tengo un par de horas cada día para dedicarme a la formación, mantenimiento y la caza con una rapaz?" Un cernícalo requiere menos tiempo, quizás, que un pequeño accipiter, pero esto es un punto menor. Yo no recomendaría a nadie tomar un cernícalo para "jugar con" (como si la caza con un cernícalo no fuera una cosa seria), o como una mascota para un niño. Esta ave merece un serio esfuerzo y un compromiso de tiempo y energía.

Creo que es necesaria la atención regular. El éxito de la caza se maximiza con su práctica frecuente. Personalmente, no me gusta cazar menos de 4 veces por semana en la temporada, y si mi vida fuera a cambiar de tal manera que esta mínima dedicación fuera imposible, yo tendría que considerar el abandono de este deporte. Afortunadamente, la caza de animales silvestres (estorninos y gorriones) con un cernícalo no requiere mucho tiempo. Conozco un montón de personas que cazan con sus cernícalos con éxito en su hora del almuerzo o mientras van al trabajo y viceversa, yo mismo lo hice por muchos años.


Treinamento * Training * Entrenamiento


Eu esperaria até o filhote estar com a plumagem completa antes de tomá-lo dos pais. Não há nenhum benefício em imprintar um quiri quiri nem pegá-lo como um brancher (antes de estar totalmente emplumado). Eu recomendaria aves criadas pelos pais pegas após eles estarem totalmente emplumados e talvez terem matado um rato ou um pardal no recinto. Falcões imprintados são barulhentos e propensos a cobrir e carregar a presa. Falcões quiri quiri se tornarão mansos praticamente em qualquer idade, por isso não há necessidade de iniciá-los muito cedo.

I would wait until the eyas was hard-penned before taking it from the parents. There is no benefit to imprinting a kestrel nor to taking it as a brancher (prior to fully-feathered). I would recommend parent-reared birds taken after they are fully feathered and perhaps have killed a mouse or sparrow in the chamber. Imprinted kestrels are noisy and prone to mantle and carry game. Kestrels will become tame virtually at any age, so there is no need to start them very early.

Yo esperaría que la cría estuviera con su plumaje totalmente completo antes de tomarlo de sus padres. No hay ningún beneficio en improntar un cernícalo americano ni tomarlo como un “brancher” (antes de estar totalmente emplumado). Yo recomendaría pájaros criados por los padres tomados después de que estén totalmente emplumados y tal vez después que hayan matado a un ratón o un gorrión en la muda. Cernícalos improntados son ruidosos y propensos a proteger y llevar a mano. Los cernícalos se convertirán mansos prácticamente a cualquier edad, por lo que no hay necesidad de empezar muy temprano.


Pode ser necessário apresentar um pardal ou estorninho como escape para um filhote, especialmente com o propósito de ensiná-los a olhar para lances desde um carro ou para fornecer treinamento anti-carregamento. No entanto, falcões passageiros ou adultos (haggard*) não exigem o uso de escape para introduzi-los nas aves como presa. Eles certamente já sabem que pequenos pássaros são bons para comer.

NT: Haggard: Ave capturada com plumagem de adulto.

It may be necessary to present a bagged sparrow or starling to an eyas, especially for the purpose of teaching them to look for slips from a car or to provide anti-carrying training. However, passage and haggard kestrels should not require bagging to introduce them to birds as quarry. They will almost certainly know already that small birds are good to eat.

Puede que sea necesario presentar un gorrión o estornino como escape para un joven cernícalo, especialmente con el fin de enseñarles a buscar lances de un coche o para proporcionar un entrenamiento anti llevar a mano. Sin embargo, cernícalos pasajeros o adultos no deberían requerir escape para introducirlos a las aves como presa. Ellos seguramente ya saben que las aves pequeñas son buenas para comer.


Eu começaria assim que a ave é retirada dos pais, talvez poucas semanas depois de completada a sua plumagem. Quiri quiris são fáceis de treinar e aprendem rapidamente. Eu simplesmente os chamaria ao punho e, talvez, um lure ou um estorninho morto em uma corda. Eles devem estar prontos para voar livre quando eles venham imediatamente em um fiador (creance) de cerca de 35 metros.

O exato controle de peso é essencial para o sucesso do treinamento e da caça com os falcões quiri quiri. É algo que eu trato no livro American Kestrels em Modern Falconry. Conselhos semelhantes sobre como fazer isso podem ser encontrados nos escritos de Jennifer e Tom Coulson, Harry McElroy e outros.

I would start as soon as the bird is taken up from the parents, perhaps a few weeks after hard-penning. Kestrels are straightforward to train and they learn quickly. I would simply call to the fist and perhaps a lure or dead starling on a string. They should be ready to fly free when they will come immediately on a light line (creance) from about 35 meters.

Exacting weight control is essential for successful training and hunting of kestrels. It is something I cover in American Kestrels in Modern Falconry. Similar advice on how to do this can be found in the writings of Jennifer and Tom Coulson, Harry McElroy and others.

Me gustaría empezar tan pronto el pájaro sea sacado de sus padres, tal vez un par de semanas después del plumaje estar completo. Los cernícalos son fáciles de entrenar y aprenden rápidamente. Yo simplemente los llamaría al puño y tal vez al señuelo o estornino muerto en un hilo. Deben estar listos para volar libre cuando vengan de inmediato al fiador (Creance) de unos 35 metros.

Un exacto control de peso es esencial para el suceso en el entrenamiento y la caza con cernícalos. Es algo que yo cubro en American Kestrels in Modern Falconry. Consejos similares sobre cómo hacer esto se puede encontrar en los escritos de Jennifer y Tom Coulson, Harry McElroy y otros.


O controle adequado de peso parece ser o maior obstáculo para a maioria dos falcoeiros. Depois disso, descobrir como reconhecer ou criar bons lances pode ser um desafio para aqueles que são novos na falcoaria com pequenas aves. Talvez um pouco mais do que com seus parentes maiores, os quiri quiris requerem um controle eficaz do peso, equipamento adequado e lances vantajosos. Os quiri quiris, ao contrário de alguns outros falcões, prontamente irão cobrir a caça. Eles são dispostos e capazes de capturar pequenos pássaros em arbustos e edifícios, etc. Este aspecto de seu comportamento vem a calhar quando se caça pardais, por exemplo, que se reúnem em grande número e procuram abrigo em arbustos densos, máquinas e celeiros ou armazéns. Sparverius tendem a preferir lances curtos, e os vôos mais bem sucedidos serão dentro de 15 metros; mas eles são capazes de vôos longos, também sob as circunstâncias corretas.

Proper weight control seems to be the largest hurdle for most falconers. After that, figuring out how to recognize or engineer good slips can be a challenge to those new to hawking small birds. Perhaps a bit more-so than their larger relatives, hunting kestrels require effective weight management, proper equipment and advantageous slips.

American kestrels, unlike some other falcons, will readily enter cover after game. They are willing and able to run small birds down on foot in bushes and buildings, etc. This aspect of their behavior comes in handy when hunting house sparrows, for example, which congregate in large numbers and seek cover in dense shrubs, machinery and barns or warehouses. Kestrels tend to prefer short slips, and most successful flights will be within 15 meters; but they are capable of long flights also under the right circumstances.

Cernícalos americanos, a diferencia de algunos otros halcones, fácilmente empezarán a cobrir después de la captura. Ellos están dispuestos y son capaces de ejecutar las aves pequeñas en los arbustos y los edificios, etc. Este aspecto de su comportamiento es muy útil cuando se cazan gorriones, por ejemplo, que se congreguen en gran número y buscan refugio en arbustos densos, maquinaria y graneros o almacenes. Los cernícalos tienden a preferir los lances cortos, y los vuelos de mayor éxito serán dentro de los 15 metros; pero son capaces de vuelos largos también bajo las circunstancias adecuadas.

El control adecuado de peso parece ser el mayor obstáculo para la mayoría de los cetreros. Después de eso, encontrar la manera de reconocer o crear buenos lances puede ser un desafío para los nuevos a la cetrería con aves pequeñas. Tal vez un poco más que con sus parientes más grandes, los cernícalos requieren un efectivo control de peso, equipo adecuado y lances ventajosos.


Tive falcões que faziam numerosas passadas ao lure. Embora este seja divertido para fazer e para assistir, eu acredito que os exercícios jump-up ou saltos verticais (chamando o pássaro na vertical a partir do piso para uma poleiro T-poleiro dezenas de vezes para picadinhas) são superiores ao lure fly como um meio para por um quiri quiri em forma e mantê-lo bem condicionado.

I have had kestrels that would make numerous passes to the swung lure. Although this is fun to do and to watch, I believe that “jump-up” exercises (calling the bird up vertically from the floor to a T-perch overhead dozens of times for tidbits) are superior to lure flying as a means to get a kestrel in shape and keep it well-conditioned.

He tenido cernícalos que hacían numerosos pases al señuelo. Aunque esto sea divertido de hacer y de ver, creo que los ejercicios “jump up” (que llaman el pájaro verticalmente desde el suelo a una percha T elevada decenas de veces por picaditas) son superiores al lure flying como un medio para conseguir un cernícalo en forma y mantenerlo bien acondicionado.

Muito obrigada pela ótima entrevista!

Thanks you very much for the great interview!

Muchas Gracías por la optima entrevista!

Kátia Boroni

NOVIDADE!!


Tradutora oficial do livro American Kestrels

in Modern Falconry

Depois de receber a entrevista do Matthew, entrei em contato com o ele e perguntei se eu poderia ser a tradutora oficial do seu livro "American Kestrels in modern falconry" em Português. Ele aceitou e é com grande alegria que anuncio a todos esta notícia que vai ser muito importante para a falcoaria brasileira.

Não há muitos livros em português aos quais temos acesso no Brasil, e há apenas uma obra feita no Brasil sobre a falcoaria. Foi para ajudar os falcoeiros nos estudos teóricos que eu criei o meu site Diário de Estudos de Falcoaria, onde tenho feito traduções, resumos e entrevistas com falcoeiros importantes no Brasil e no exterior. Meu objetivo é contribuir para o crescimento da falcoaria no Brasil, e apoiar especialmente os iniciantes que não tem o apoio de um falcoeiro experiente.

Neste contexto, esta tradução será de grande ajuda, já que a espécie falco sparverius é muito popular no Brasil. Fico imensamente feliz com a confiança de Matthew no meu trabalho e no meu interesse em traduzir a sua obra, que estará disponível daqui a uns meses para o download gratuito no meu site www.diariodefalcoaria.com

Que todos os falcoeiros que já possuem um sparverius e aqueles que irão adquirir um aproveitem a leitura e possam extrair o melhor de suas aves. Agradeço a todos os meus leitores e até breve!

Official translator of the book American Kestrels

in Modern Falconry

After receiving Matthew´s interview, I spoke with him and asked if I could be the official translator of his book "American Kestrels in modern falconry" into Portuguese. He accepted and it is with great joy that I announce to everyone this news that will be very important for Brazilian falconry.

There aren´t many books in Portuguese that we have access in Brazil, and there is only a book made in Brazil about falconry. I created my website “Diário de Estudos de Falcoaria) Falconry Studies Journal exactly to help falconers in the theoretical studies, and in my site I have done translations, summaries and interviews with important falconers in Brazil and abroad. My goal is to contribute to the growth of falconry in Brazil, and especially to support beginners who don´t have support of an experienced falconer.

In this context this translation will be very helpful, since the species Falco sparverius is very popular in Brazil. I am extremely happy with Matthew's confidence in my work and in my interest in translating his work, which will be available in a few months for free download in my website www.diariodefalcoaria.com

That all falconers who already have a sparverius and those who will purchase one, enjoy reading it and that you can get the best out of your birds. I thank all my readers and see you soon!

Traductora Oficial del libro El cernícalo Americano

en la cetrería moderna

Después de recibir la entrevista de Matthew, lo contacté le pregunté si yo podría ser la traductora oficial de su libro "American kestrels in modern falconry" en portugués. Él aceptó y es con gran alegría que anuncio a todos esta noticia que va a ser muy importante para la cetrería brasileña.

No hay muchos libros en portugués que tenemos acceso en Brasil, y sólo hay una obra hecha en Brasil sobre la cetrería. Fue para ayudar a los cetreros en los estudios teóricos que he creado mi sitio Diário de Estudos de Falcoaria ( Diario de estudios de Cetrería), donde he hecho traducciones, resúmenes y entrevistas con importantes cetreros de Brasil y del extranjero. Mi objetivo es contribuir al crecimiento de la cetrería en Brasil, y sobre todo apoyar a los principiantes que no tienen el apoyo de un cetrero experimentado.

En este contexto, esta traducción será útil, ya que la especie Falco sparverius es muy popular en Brasil. Estoy muy contenta con la confianza de Matthew en mi trabajo y mi interés en la traducción de su obra, que estará disponible en un par de meses para su descarga gratuita en mi sitio web www.diariodefalcoaria.com

Que todos los cetreros que ya tienen un sparverius y los que van a comprar un disfruten de la lectura y que puedan obtener lo mejor de sus aves. Muchas gracias a todos mis lectores y hasta pronto!

#Falcosparverius #interviewentrevista

0 visualização

Kátia Boroni é jornalista, e escreve sobre Falcoaria, aves de rapina e

Educação ambiental para os sites Diário de Falcoaria e Corujando por aí. 

 

Kátia Boroni is a journalist, and writes about Falconry, birds of prey and environmental education for the websites Diário de Falcoaria and Corujando por aí.

Webmaster: Kátia Boroni 2015

 MTB: 002.0435/MG