• Kátia Boroni

Entrevista a Fernando Féas

Atualizado: 18 de Jun de 2019



Ele é um dos falcoeiros mais reconhecidos em todo o mundo, e contribui não só com a sua grande experiência na falcoaria, mas também com a publicação de vários livros e documentários e como um advogado ambiental na conservação das aves de rapina. É uma grande honra entrevistá-lo para o meu site Diário de Estudos de Falcoaria, muito obrigada!

Él es uno de los cetreros más reconocidos mundialmente, y contribuye no solamente con su gran experiencia de cetrero, sino también con la publicación de varios libros y documentales y como abogado medioambiental a la conservación de las aves de presa. Es un gran honor entrevistarle para mi sitio Diario de estudios de cetrería, muchas gracias!

He is one of the most recognized falconers worldwide, and he contributes not only with hia great experience as a falconer, but also with the publication of several books and documentaries and as an environmental lawyer for the conservation of birds of prey .It´s a great honor to my website Falconry studies Journal to interview him, thank you!

Entrevista a Fernando Feás Costilla


1) Como foi o seu início na Falcoaria e quais aves você voa hoje? Qual é a sua espécie favorita?

Cómo fue su inicio en la cetrería y que aves vuela hoy? Cuál es su especie favorita?

How was your start in falconry and what birds do you fly today? What is your favorite species?

Acho que a maioria dos falcoeiros e conservacionistas começou na Espanha graças à influência de Dr. Felix Rodríguez de la Fuente. Ele nos fez sermos fascinados pela natureza e aves de rapina (e o lince, e a anaconda ...). Ele foi um revolucionário, no sentido positivo da palavra. Ele queria proteger os lobos quando todo mundo queria aniquilá-los. De longe, quase todos os fãs no meu país são seus filhos adotivos. Na verdade, eu ainda mantenho um relacionamento com sua viúva e filhas e até criamos falcões juntos.

Agora eu estou caçando com um híbrido de peregrino x aplomado, mas no ano que vem voltarei ao aplomado puro, que é de longe a minha espécie favorita. Eu também estou adestrando peregrinos e falcões gyr para sua posterior inclusão no criadouro de aves que dirijo, o CENTRO DEIROLEUCUS, em Madrid.

Creo que la mayoría de cetreros y conservacionistas en España empezamos gracias a la influencia del Dr.Félix Rodríguez de la Fuente. Él nos hizo fascinarnos por la naturaleza y por las rapaces (y por el lince, y por la anaconda…). Fue un revolucionario, en el sentido positivo de la palabra. Quería proteger a los lobos cuando todo el mundo quería aniquilarlos. En gran medida, casi todos los aficionados de mi país somos sus hijos adoptivos. De hecho sigo manteniendo relación con su viuda e hijas e incluso criamos halcones conjuntamente.

Ahora estoy cazando con un hibrido de peregrino x aplomado, pero el año que viene volveré al aplomado puro, que es con diferencia mi especie favorita. También estoy adiestrando peregrinos y gerifaltes para su posterior inclusión en el criadero de aves de presa que dirijo, el CENTRO DEIROLEUCUS en Madrid.

I think most of falconers and conservationists began in Spain thanks to the influence of Dr.Felix Rodríguez de la Fuente. He made ​​us fascinated by nature and raptors (and lynx, and the anaconda ...). He was a revolutionary, in the positive sense of the word. He wanted to protect wolves when everyone wanted to annihilate them. By far, almost all the fans in my country are his adopted sons. In fact I still maintain a relationship with his widow and daughters and even we raise hawks together.

Now I'm hunting with a hybrid of peregrine x aplomado, but next year I will go back to pure aplomado, which is by far my favorite species. I am also training peregrines and gyrfalcons for their subsequent inclusion in the breeding center of birds of prey that I lead, the center Deiroleucus in Madrid.


2) Qual é a importância dos estudos teóricos para o falcoeiro moderno?

Cuál es la importancia de los estudios teóricos para el cetrero moderno?

What is the importance of theoric studies for the modern falconer?

O falcoeiro moderno tem uma variedade de informações, o que nos anos 80 era impensável. Até então, nós começavamos com uma cópia da "Arte da falcoaria" e com a ajuda de algum professor que nos dedicava seu escasso tempo livre. Agora há disponível todo tipo de livros, vídeos, reuniões, associações, sites, etc., que tornam o acesso mais fácil a esta arte. Que também tem seu lado negativo ...

Eu teria adorado começar tendo o livro de Nick Fox quando era um garoto de 13 anos. Por isso o traduzi ao castelhano!!! A teoria é fundamental. Mas eu acho que é muito importante também procurar o aconselhamento de um especialista. Eu gosto muito do sistema de aprendizes que existe nos EUA e na África do Sul.

El cetrero moderno cuenta con una gran variedad de información, algo que en los años 80 era impensable. Por entonces, empezábamos con una copia del “Arte de Cetreria” y con la ayuda de algún maestro que nos dedicaba su escaso tiempo libre. Ahora se dispone de todo tipo de libros, videos, reuniones, asociaciones, webs, etc., que hacen mucho más sencillo el acceso a este arte. Lo cual tiene su parte negativa también…

Me hubiese encantado empezar teniendo el libro de Nick Fox cuando era un chaval de 13 años. Por eso lo traduje al castellano !!!!!! La teoría es fundamental. Pero creo que es muy importante también asesorarse por una persona experta. Me gusta mucho el sistema de aprendices que tienen en EEUU y Sudáfrica.

The modern falconer has a variety of information, which in the 80s was unthinkable. By then, we started with a copy of the "Art of Falconry" and with the help of some teacher who spent his scarce spare time with us. Now there are all kinds of books, videos, meetings, associations, websites, etc., that make much easier the access to this art. Which also has its negative side ...

I would love to have started with Nick Fox´s book when I was a 13 year-old boy. That´s why I translated it to Spanish!!! The theory is fundamental. But I think it's also very important to seek advice from an expert. I really like the apprenticeship system in the US and South Africa.

3) Você escreveu o prefácio de muitos livros de Manuel Pareja-Obregon. De todos os seus livros qual é o seu favorito?

Usted escribió el prólogo de muchos libros de Manuel Pareja-Obregón. ¿De todos sus libros cuál es su favorito?

You wrote the preface of many books of Manuel Pareja-Obregon. Of all his books which is your favorite?


Diego é um bom amigo, e é difícil escolher um. Mas o que eu mais gostei foi " Azor Dios lo hizo eterno”. Talvez porque eu o traduzi e o editei em Inglês e eu tive que estudar em profundidade cada uma de suas frases.

Diego es un buen amigo, y me es difícil elegir uno. Pero con el que más disfruté fue con “Azor Dios lo hizo eterno”. Quizá porque lo traduje y edité en inglés y tuve que estudiar a fondo cada una de sus frases.

Diego is a good friend, and it's hard to choose one. But the one I enjoyed the most was "Goshawk-God made him eternal." Maybe because I translated and edited it in English and I had to study in depth each of its sentences.

4) Você além de comentar livros também os traduz, inclusive você traduziu o livro de Nick Fox chamado de “Understanding the Bird of prey”. Como foi a experiência de traduzir este grande clássico da falcoaria moderna?

Usted además de comentar libros también los traduce, incluso usted tradujo el libro de Nick Fox llamado en español de ‘Comprender el ave de presa’. ¿Cómo fue la experiencia de traducir este clásico de la cetrería moderna?

You in addition to commenting books also translate them, and you have even translated the book of Nick Fox called 'Understanding the bird of prey." How was the experience of translating this classic of modern falconry?


Durante um ano o livro me acompanhou em todas as minhas viagens e tornou-se um pouco de uma obsessão. Quando eu o li pensei que alguém que amasse a falcoaria e as aves de rapina também deveria lê-lo, e não poderia fazer um trabalho ruim. Falei com Nick dezenas de vezes para ele me explicar as coisas que eu não entendia. Até então a reprodução, imprinting, etc., eram pouco conhecidos para a maioria. Eu acabei cansado, mas muito feliz. Eu consegui um bom amigo no País de Gales. E aprendi muito sobre as aves de rapina!

Durante un año el libro me acompañaba a todos mis viajes y se convirtió un poco como en una obsesión. Cuando lo leí pensé que cualquiera que amase la cetrería y a las aves de presa debería también leerlo, y no podía hacer un mal trabajo. Hable con Nick decenas de veces para que me explicase las cosas que no comprendía bien. Por entonces la cría, la impronta, etc, eran muy poco conocidas para la mayoría. Acabé cansado, pero muy contento. Conseguí un buen amigo en Gales. Y aprendí muchísimo sobre las rapaces ¡!

For a year I took the book with me in all my trips and it became a bit of an obsession. When I read it I thought that anyone who loved falconry and the birds of prey should also read it, and I could not do a bad job. I talked to Nick dozens of times so he could explain me the things I didn´t understand. By then breeding, imprinting, etc., were little known to most of people. I ended up tired but very happy. I got a good friend in Wales. And I learned a lot about raptors!

5) Você está trabalhando em um livro ou uma nova tradução?

¿Usted está trabajando en algún libro o traducción nueva?

Are you working on a book or new translation?

Sim, espero publicar algo em 2017.

Si, espero publicar algo en 2017.

Yes, I hope to publish something in 2017.

6) Como você define a falcoaria? Ela é só a caça com aves de rapina ou vai além disso?

Cómo usted define la cetrería? ¿Es solamente la caza con aves de presa o más allá de eso?

How do you define falconry? It is only hunting with birds of prey or is it more than this?


A Falcoaria é a caça com aves de rapina. Mas também é uma importante ferramenta para o controle de fauna problemática, para a conservação e para a educação. Há um par de dias, voltando de uma viagem à Montevidéu; no aeroporto de Carrasco no Uruguai, antes de decolar eu vi o falcoeiro que chegava ao seu trabalho para evitar as colisões dos quero queros com os aviões, e ao chegar à Madrid, ao amanhecer, outro falcoeiro tirava suas aves de uma SUV para começar a sua jornada. Imagina como eu me senti...

La cetrería es cazar con aves de presa. Pero es también una herramienta importante para el control de fauna problemática, para la conservación y para la educación. Hace un par de días volví de un viaje desde Montevideo; En el aeropuerto uruguayo de Carrasco, antes de despegar, vi al halconero que llegaba a su trabajo para evitar las colisiones de los teros con los aviones, y al llegar a Madrid, al amanecer, otro halconero sacaba a sus aves de un todoterreno al comenzar su jornada. Imagínate lo que sentí…

Falconry is hunting with birds of prey. But it is also an important tool to control problematic wildlife, for conservation and education. A couple of days ago, coming back from a trip to Montevideo; In Carrasco airport in Uruguay before taking off, I saw the falconer who were arriving at his work to avoid collisions of southern lapwing (Vanellus chilensis) with airplanes, and as I arrived in Madrid at dawn, another falconer was taking out his birds from an SUV to start his work. Imagine how I felt...

7) Qual é o maior desafio da falcoaria mundial hoje?

Cuál es el mayor reto de la cetrería mundial hoy?

What is the greatest challenge of the worldwide falconry?

As aves de rapina que se utilizam na falcoaria são abundantes e nenhuma corre o risco de ser extinta. O açor, o gavião, e o peregrino na Europa, e o falcão Gyr, gavião asa de telha e o falcão de coleira na América. Isso significa que a falcoaria não prejudica as populações selvagens e que uma utilização razoável destas aves não deveria ser um problema.

Eu acredito que nós falcoeiros somos os que melhores manejam as aves em cativeiro, e reunimos um grande conhecimento sobre a reprodução das aves de rapina. Nosso dever é aplicar este conhecimento para evitar que aquelas espécies em risco de extinção (e há muitas) não sofram o mesmo destino que o dodo.

Las rapaces que se utilizan en cetrería son abundantes y ninguna tiene peligro de extinguirse. El azor, el gavilán, y el peregrino en Europa, y el gerifalte, Harris y aplomado en América. Eso quiere decir que la cetrería no perjudica las poblaciones silvestres y que una utilización razonable de estas aves no debería ser un problema.

Creo que los cetreros somos los que mejor manejamos las aves en cautividad, y hemos atesorado grandes conocimientos en la reproducción de aves de presa. Nuestro deber es aplicar esos conocimientos para evitar que aquellas especies que tienen riesgo de desaparecer (y hay unas cuantas) no corran la misma suerte que el dodo.

Raptors used in falconry are abundant and are not in danger of extinction. The goshawk, the sparrow hawk, and peregrin in Europe, and the gyrfalcon, Harris Hawk and aplomado falcon in America. That means that falconry does not harm wild populations and that a reasonable use of these birds should not be a problem.

I believe that we falconers are the best ones to handle the birds in captivity and have treasured great knowledge in the reproduction of birds of prey. Our duty is to apply that knowledge to prevent those species at risk of extinction (and there are many) don´t suffer the same fate as the dodo.

8) Como você avalia a falcoaria Brasileira?

Cómo usted valora la cetrería brasileña?

How do you evaluate Brazilian falconry?

Tenho muito bons amigos no Brasil, e eu realmente gostei de lá. Acho que o Brasil tem uma percepção da falcoaria muito semelhante à minha, vendo-a como uma importante ferramenta de conservação. Acho que ela está no topo da falcoaria sul-americana. E imagino que a legalização total será alcançada graças ao bom trabalho que está sendo feito por vários grupos e indivíduos em seu país. Eu conheço muitos falcoeiros e com todos mantenho um relacionamento muito bom, então eu não vou mencionar nenhum para não esquecer de ninguém.

Tengo muy buenos amigos en Brasil, y he disfrutado mucho allí. Creo que Brasil tiene una percepción de la cetrería muy similar a la mía, considerándola como una herramienta importante de conservación. Creo que está en los primeros puestos de la cetrería sudamericana. Y me imagino que se conseguirá su plena legalización gracias al buen trabajo que están haciendo varios grupos e individuos en tu país. Conozco a muchos cetreros brasileños y con todos mantengo una buenísima relación, asi que no voy a mencionar a ninguno para no dejarme a otros en el tintero…

I have very good friends in Brazil, and I really enjoyed it there. I think Brazil has a perception of falconry very similar to mine, seeing it as an important conservation tool. I think it´s at the top of the South American falconry. And I imagine that full legalization will be achieved thanks to the good work being done by various groups and individuals in your country. I know many falconers and I maintain a very good relationship with all of them, so I will not mention anyone to avoid forgetting someone.

9) Você participa de muitos eventos na Espanha e internacionais. Porque é importante para o falcoeiro moderno participar de eventos de falcoaria?

Usted participa en muchos eventos en España e internacionales. Por qué es importante para el cetrero moderno participar en eventos de cetrería?

You participate in many events in Spain and abroad. what is it important for the modern falconer to participate in falconry events?

Eu acho que é importante para mostrar os aspectos positivos da falcoaria para que as pessoas evitem os negativos. E, além disso, eu gosto muito de interagir com pessoas de outros países e culturas para aprender com eles. Você pode viajar ao redor do mundo e em cada lugar você encontra um amigo que leva você para a parte não-turística de seu país.

Creo que es importante dar a conocer los aspectos positivos de la cetrería para que la gente evite los negativos. Y, además, me gusta mucho relacionarme con gentes de otros países y culturas para aprender de ellos. Puedes viajar por medio mundo y en cada lugar encuentras un amigo que te lleva a conocer la parte no turística de su país.

I think it's important to show the positive aspects of falconry so people can avoid the negative ones. And besides, I like to interact with people from other countries and cultures to learn from them. You can travel around the world and in every place you find a friend who takes you to the non-touristic part of their country.

10) Até agora qual foi o evento mais importante que você participou?

Hasta ahora cuál fue el evento más importante en el que participaste?

What was the most important event you have participated so far?

Como membro do Conselho da IAF, e responsável pela "conservação ex situ" já participei de várias reuniões internacionais em que estavam presentes os principais especialistas do mundo na conservação dos falconiformes. Eu senti uma grande felicidade ao pensar que nós falcoeiros finalmente tínhamos reconhecimento nesta área.

Como Miembro del Consejo de la I.A.F., y responsable de “conservación ex -situ”, he acudido a varias reuniones internacionales en las que estaban presentes los mayores expertos mundiales en la conservación de las falconiformes. He sentido una gran felicidad al pensar que los cetreros por fin teníamos un reconocimiento en esta área.

As a Member of the Council of the IAF, and responsible for "ex situ conservation" I have attended several international meetings in which the world's leading experts of the preservation of hawks were present. I felt a great happiness to think that we falconers had finally got recognition in this area.


11) Você também é um advogado medioambiental. Como você começou a lutar pelos direitos dos rapinantes e da falcoaria, e como nós falcoeiros podemos ajudar na conservação das aves de rapina?

Usted es también abogado medioambiental. Cómo ha empezado a luchar por los derechos de las rapaces y de la cetrería, y cómo nosotros los cetreros podemos ayudar a la conservación de las rapaces?

You are also an environmental lawyer. How did you start fighting for the rights of raptors and falconry, and how can we falconers help the conservation of the birds of prey?

Tenho participado em negociações com os governos envolvidos na criação ou modificação de diversas leis de falcoaria, tanto na Espanha como internacionalmente.

Eu pertenço ao conselho consultivo da "Raptors MOU", um acordo internacional para a conservação de aves de rapina migratórias. Colaboro com GREFA, a maior ONG espanhola dedicada à reabilitação de aves de rapina na área de reprodução em cativeiro. Na verdade, eu fui responsável por essa área há vários anos, e conseguimos reproduzir pela primeira vez a águia de Bonelli, o que resultou em uma incrível cobertura da mídia.

Todas as vezes que viajo para a América Latina observo que uma grande parte dos falcoeiros de lá colaboram (ou inclusive promovem e digirem) centros de reabilitação da fauna. Eu acho que é este o caminho a percorrer.

He participado en la negociación con los Gobiernos correspondientes en la creación o modificación de varias legislaciones de cetrería, tanto en España como internacionalmente. Pertenezco al Consejo Asesor del “Raptors MOU”, un convenio internacional para la conservación de las rapaces migratorias. Colaboro con GREFA, la mayor ONG española dedicada a rehabilitar rapaces, en el campo de la cría en cautividad. De hecho fui responsable de ese área varios años, y logramos reproducir por primera vez el águila de Bonelli, lo que supuso un impacto mediático increíble.

Cada vez que viajo a América Latina observo que una gran parte de los cetreros de allí colaboran (o incluso promueven y dirigen) con centros de rehabilitación de fauna. Creo que ese es el camino a seguir.

I have participated in negotiations with the governments concerned in the creation or modification of various laws of falconry, both in Spain and internationally. I belong to the Advisory Board of the "Raptors MOU", an international agreement for the conservation of migratory raptors. I collaborate with GREFA, the largest Spanish NGO dedicated to rehabilitate raptors in the field of captive breeding. In fact I was responsible for that area for several years, and we could reproduce for the first time the Bonelli's eagle, which had an incredible media coverage.

Each time I travel to Latin America I note that a large part of the falconers there help (or even promote and direct) with wildlife rehabilitation centers. I think that's the way to go.

12) No Uruguai você, Manuel Maier, Leonardo Molinari e Marcelo Santa Cruz tem a empresa Intercepta Uruguay, que faz controle biológico de fauna. Qual é a importância do uso de aves de rapina neste tipo de trabalho hoje em dia?

En Uruguay usted, Manuel Maier, Leonardo Molinari y Marcelo Santa Cruz tienen la empresa Intercepta Uruguay, que hace control biológico de fauna. Cuál es la importancia del uso de rapaces para este tipo de trabajo hoy en día?

In Uruguay you, Manuel Maier, Leonardo Molinari and Marcelo Santa Cruz have the company Intercepta Uruguay, which does biological fauna control. What is the importance of using raptors in this kind of work nowadays?

Enviei Manuel para trabalhar com o Dr. Fox e, em seguida, ele passou quase um ano trabalhando no meu criadouro na Espanha. Devo dizer que me sinto orgulhoso toda vez que eu viajo para o Uruguai e vejo como aquele pequeno projeto já é a maior empresa uruguaia de controle de animais selvagens com a falcoaria. Manuel também colabora com o governo reabilitando rapinantes. Nós nos reunimos com o diretor da Fauna do Uruguai e saí muito feliz com a boa percepção que eles tem do trabalho que fazemos lá.

Envié a Manuel a trabajar con el Dr. Fox y luego estuvo casi un año trabajando en mi criadero en España. He de decir que me siento orgulloso cada vez que viajo a Uruguay y veo como aquel pequeño proyecto es ya la mayor empresa uruguaya de control de fauna con cetrería. Manuel también colabora con el gobierno rehabilitando rapaces. Nos reunimos con el Director de Fauna de Uruguay y salí muy contento de la buena percepción que tienen allí del trabajo que hacemos.

I sent Manuel to work with Dr. Fox and then he spent nearly a year working on my breeding center in Spain. I must say that I fell proud every time I travel to Uruguay and see how this little project is already the largest Uruguayan wildlife control company with falconry. Manuel also works with the government rehabilitating raptors. We met with the Director of Wildlife of Uruguay and I left very happy with the good perception that they have of what we do there.


13) No seu centro Deiroleucus vocês reproduzem aves de rapina neotropicais (Geranoaetus melanoleucus, Falco femoralis...). Contenos um pouco sobre o trabalho feito neste centro.

En su centro Deiroleucus se reproducen rapaces neotropicales (Geranoaetus melanoleucus, Falco femoralis... ). Cuéntenos un poco acerca del trabajo hecho en este centro

At your center Deiroleucus you breed neotropical raptors (Geranoaetus melanoleucus, Falco femoralis... ) Tell us a little about the work done in this center.

Na verdade, nós reproduzimos mais de uma dúzia de espécies como peregrinos, Bonelli (Hieraaetus fasciatus), Geranoaetus, aplomados, açor-africano (Accipiter tachiro), etc etc. Há dois anos adquiririmos uma nova fazenda com a ajuda de investidores estrangeiros e vamos nos transformar em um dos maiores criadouros do mundo. Eu nunca pensei que meu sonho de adolescente se tornaria realidade!!

En realidad ya reproducimos más de una docena de especies como peregrinos, perdicera africana, geranoaetus, aplomados, tachiros, etc etc). Hace dos años adquirimos una nueva finca y con la ayuda de inversores extranjeros vamos a convertirlo en uno de los mayores criaderos del mundo. Jamás pensé que mi sueño de adolescente se convertiría en realidad ¡!!

Actually we breed more than a dozen species such as peregrines, Bonelli´s eagle, Geranoaetus, aplomado falcons, African goshawk (Accipiter tachiro), etc etc. Two years ago we acquired a new farm and with the help of foreign investors we are going to become one of the largest breeding centers of the world. I never thought my teenage dream would come true !!


Muito obrigada pela entrevista

e muito sucesso em seus planos futuros! Abraços,

Muchas gracias por la entrevista

y mucho suceso en tus planes futuros! Abrazos,

Thank you very much for the interview and I wish you a lot of success in your future plans! Hugs,

Kátia Boroni

Referências:

Intercepta Uruguay

http://www.interceptauruguay.com/acerca-de-intercepta-uruguay.html

#interviewentrevista #birdsofprey #diariodefalcoaria

0 visualização

Kátia Boroni é jornalista, e escreve sobre Falcoaria, aves de rapina e

Educação ambiental para os sites Diário de Falcoaria e Corujando por aí. 

 

Kátia Boroni is a journalist, and writes about Falconry, birds of prey and environmental education for the websites Diário de Falcoaria and Corujando por aí.

Webmaster: Kátia Boroni 2015

 MTB: 002.0435/MG