• Kátia Boroni

Herpetus: educar para preservar

Atualizado: Out 21



Aves de rapina, serpentes e demais predadores sofrem com o preconceito. A educação ambiental realizada por Thiago Angeli e Sandra Sakamoto desmistifica esses preconceitos e levam, até mesmo a detentos, animais exóticos para ensinar e ajudar a construir um futuro melhor e mais sustentável. Conheça mais sobre o projeto Herpetus na entrevista a seguir.

Birds of prey, snakes and other predators suffer from prejudice. The Environmental education project carried out by Thiago Angeli and Sandra Sakamoto helps to stop with these prejudices and they bring, even to the jail, exotic animals to teach and help building a better and more sustainable future. Learn more about Herpetus project in the following interview.

Aves rapaces, serpientes y otros depredadores son víctimas de prejuicios. La educación ambiental llevada a cabo por Thiago Angeli y Sandra Sakamoto desmitifica estos prejuicios y tellos llevan, incluso a la cárcel, animales exóticos para enseñar y ayudar a construir un mejor y más sostenible futuro. Conozca más sobre el proyecto Herpetus en la siguiente entrevista.

Projeto Herpetus * Herpetus Project * Proyecto Herpetus


Como surgiu a ideia de criar o projeto?

How did the idea of creating this Project come out?

¿Cómo surgió la idea de crear este Proyecto?

Quando nos conhecemos na faculdade, houve uma empatia imediata: finalmente havíamos encontrado pessoas que tinham tanto entusiasmo ao falar sobre animais. Uma paixão que ultrapassava a curiosidade de telespectadores de documentários sobre a fauna, que nos remetia à vontade de estarmos em contato com bichos poucos comuns no dia a dia das pessoas e um tanto quanto famigerados devido às lendas e mitos que circundam suas figuras, como as serpentes, os insetos e as corujas, por exemplo. Daí então, após longos bate-papos surge o Projeto Herpetus após uma bem sucedida palestra sobre serpente ministrada por nós.

When we met in college, there was an immediate empathy: finally we had found people who had a lot of enthusiasm when talking about animals. A passion that went beyond the curiosity of fans of fauna documentaries, which made us want to be in contact with exotic animals which suffer from a lot of prejudice caused by legends and myths, such as snakes, insects and owls, for example. Hence then, after long chats the project Herpetus came after a successful lecture on snakes given by us.

Cuando nos encontramos en la universidad, hubo una empatía inmediata: por fin habíamos encontrado personas que tenían tanto entusiasmo al hablar de los animales. Una pasión que iba más allá de la curiosidad de los espectadores de documentales sobre la fauna, que se refiere a la voluntad de estar en contacto con algunos animales poco comunes en el dia a dia de las personas y que de alguna manera sufren con las leyendas y los mitos que rodean a sus figuras, como las serpientes, los insectos y los búhos, por ejemplo. Por lo tanto, después de largas charlas surgió el proyecto Herpetus, después de una exitosa conferencia de serpientes dada por nosotros.

A equipe do projeto

Como vocês atuam atualmente?

How do you work nowadays?

¿Cómo ustedes trabajan hoy en día?

Realizamos cursos e palestras para universitários e profissionais de Biologia, Medicina Veterinária, Saúde, Meio Ambiente e assuntos afins, onde invariavelmente recebemos participantes que são amantes da fauna. Criamos apresentações para escolas, institutos de ensino e cultural levando animais silvestres cativos in loco,com toda documentação necessária, ou seja, os profissionais de educação nos contratam por, no mínimo, 2 horas de evento e portamos nossas estrelas – lagartos, serpentes, quelônios, aves, mamíferos - para que os participantes tenham oportunidade de ver de perto e até tocar em seres vistos somente nos livros, na internet ou na TV. Participamos também de entrevistas e pautas em alguns programas de tv.

É importante ressaltar que os animais são legalizados junto ao órgão ambiental competente e advindos de criadores comerciais, e são levados devidamente higienizados e alimentados para as apresentações . Estão condicionados com o contato humano e não sofrem maus-tratos, sendo mantidos seguindo-se critérios internacionais de cuidados com animais silvestres cativos.


We conduct courses and lectures for students and professionals of Biology, Veterinary Medicine, Health, Environment and related subjects, which invariably we receive participants who are lovers of wildlife. We create presentations for schools, educational and cultural institutions, taking captive wild animals there, with all necessary documentation, in other words, the education professionals hire us for at least 2 hours of event and we take our stars - lizards, snakes, turtles , birds, mammals - so that the participants have the opportunity to see them close and even touch animals only seen in books, on the internet or on TV. We also participate in interviews in some television programs.

It´s important to empashize that all animals used are legalized by the competent environmental agency and coming from commercial breeders, and are taken properly sanitized and fed to the presentations. They are conditioned with human contact and suffer no ill-treatment, following international standards of care for captive wild animals.

Llevamos a cabo cursos y conferencias para estudiantes y profesionales de la biología, la medicina veterinaria, salud, medio ambiente y asuntos relacionados, dónde invariablemente recibimos participantes que son amantes de la vida silvestre. Creamos presentaciones para escuelas, instituciones educativas y culturales llevando animales salvajes en cautiverio en su lugar, con toda la documentación necesaria, es decir, profesionales de la educación nos contratan por lo menos 2 horas de evento y llevamos nuestras estrellas - lagartos, serpientes, tortugas , aves, mamíferos - para que los participantes tengan la oportunidad de ver de cerca e incluso tocar animales que sólo se los veían en los libros, en Internet o en la televisión. También participamos de entrevistas en algunos programas de televisión.

Es importante destacar que los animales son legalizados por el órgano ambiental competente y que vienen de criadores comerciales, y que son llevados debidamente desinfectados y alimentados a las presentaciones. Ellos están acondicionados al contacto humano y no sufren malos tratos, pues seguimos las normas internacionales de cuidados a los animales salvajes en cautividad.

Vocês fazem um trabalho inédito na Fundação Casa. Como funciona este projeto?

You have a Project in a special prison for teenagers. How does this Project work?

Ustedes tienen un Proyecto en una prisión para adolescentes. ¿Cómo funciona este proyecto?

Esse trabalho na Fundação Casa nos enche de orgulho. Tivemos sorte de nos unirmos nessa parceria onde ambos estão muito preocupados com causas sociais. Nosso lema é levar informação a pessoas de todas as idades, diferentes religiões e classes sociais. No caso dos internos nós os tratamos de igual para igual, independente do delito que tenham cometido. Os tratamos com respeito e em troca eles nos tratam com educação, interesse e interatividade. O julgamento já foi feito pelo sistema judiciário e não cabe a nós darmos lição de moral, pois acreditamos que ninguém em sã consciência vá querer passar parte da sua adolescência trancafiado atrás das grades. Não queremos minimizar seus crimes ou passar a mão em suas cabeças, os internos já estão pagando suas penas. O nosso intuito é o de dar uma luz para que esses ex-contraventores saiam da Instituição com uma nova perspectiva de trabalho e de vida. Não adianta fecharmos os olhos para esse problema social. Sem amparo, esses jovens sem expectativas vão acabar caindo na malícia das ruas novamente. Nós vamos para essas palestras de peito aberto, fazemos isso de humanos para humanos. Quanto aos animais que eles mais gostam? É o gosto da grande maioria: répteis como lagartos e serpentes, aves de diferentes espécies e até invertebrados fazem sucesso como as gigantes baratas-de-Madagascar e bichos-paus. O que nós levarmos para esses meninos conhecerem, eles gostam. É legal ressaltar que as mesmas perguntas que pessoas de classes mais abastadas fazem, eles também fazem.

This work at the “Fundação Casa” fills us with pride. We were lucky to join in this partnership where both are very concerned with social causes. Our motto is to bring information to people of all ages, different religions and social classes. In the case of the internals we treat them as equals, regardless of the crime they have committed. We treat them with respect and in return they treat us with education, interest and interactivity. The judment has already been made by the judiciary and it´s not our role to give them a moral lesson, because we believe that no one in his right mind will want to spend part of his teenage years locked behind bars. We do not want to minimize their crimes but the they are already paying for their crimes. Our aim is to give an opportunity to those ex-offenders to leave the institution with a new perspective on work and life. We can´t close our eyes to this social problem. Without support, these young people without expectations will end up in crime again. We go to these talks with our heart open, we do it from human to human. The animals that they enjoy the most are the same of other people: reptiles like lizards and snakes, birds of different species, and even invertebrates are successful as the big Madagascar cockroach and Ctenomorphodes chronus. What we take for these boys see they like. It's nice to point out that the same questions that people from the upper classes ask, they also do.

Este trabajo en la Casa Fundación nos llena de orgullo. Tuvimos la suerte de unirnos en esta asociación en la que ambos están muy preocupados con las causas sociales. Nuestro lema es llevar la información a las personas de todas las edades, diferentes religiones y clases sociales. En el caso de los internos los tratamos como iguales, independientemente del delito que hayan cometido. Los tratamos con respeto y, a cambio, nos tratan con educación, interés y interactividad. La sentencia ya ha sido dada por el poder judicial y no es nuestro papel darles una lección de moral, porque creemos que nadie en su sano juicio va a querer pasar parte de su adolescencia encerrado tras las rejas. No queremos reducir la severidad de sus crímenes o cosa semejante, sino que los internos ya están pagando por sus crimes. Nuestro objetivo es dar una luz para que cuando los ex-delincuentes abandonen el centro tengan una nueva perspectiva sobre el trabajo y la vida. No sirve de nada cerrar los ojos ante este problema social. Sin apoyo, estos jóvenes sin expectativas terminarán yendo al crimen de nuevo. Vamos a estas conversaciones de pecho abierto, lo hacemos de humano a humano. En cuanto a los animales que les gusta? Es como a los demás: reptiles como lagartos y serpientes, aves de diferentes especies, e incluso invertebrados como las grandes cucarachas de Madagascar y Ctenomorphodes chronus. Lo que llevamos a estos chicos les gusta. Es bueno señalar que las mismas preguntas que la gente de las clases altas hacen, ellos también las hacen.

Répteis – reptiles - reptiles

Hoje em dia está cada vez mais comum ter um réptil como animal de estimação. Como vocês avaliam a sua popularidade como pet?

Nowadays it is increasingly common to have a reptile as a pet. How do you assess their popularity as a pet?

Hoy en día cada vez es más común tener un reptil como mascota.

¿Cómo evalúa su popularidad como mascota?


Sim, os répteis já ultrapassaram em números a criação de muitos animais como peixes e gatos existentes nos lares brasileiros. Essa área especifica nós chamamos de Herpetocultura, a ciência que lida com essa parte é a Herpetologia, que por sinal dá o nome do Projeto Herpetus, que é derivado dessa palavra. Mas é preciso muito cuidado, cautela e conhecimento quando tentamos manter um animal silvestre como pet, mesmo quando ele não pertence a nossa fauna. Os répteis são animais, em geral, silenciosos, não tem mau cheiro ou visco. As serpentes de cativeiro, por exemplo, podem ser alimentadas a cada 10 ou 15 dias, não sendo uma regra essa frequência. Entretanto, cada espécie exige um tipo de cuidado, manutenção, recinto e alimentação. Antes de adquirir um réptil, é necessário observar-se informações básicas a respeito do animal e comprar um indivíduo vindo de um criador legalizado. É mais caro? Sim. Mas animais advindos do tráfico dificilmente se habituarão no cativeiro, podem vir com zoonoses, ter problema de comportamento, causando ferimentos graves em quem adquiri-lo, e se não se adaptarem ao cativeiro (90% dos casos) morrerão pela síndrome de má adaptação. Aliás, para ter-se em casa um pet, independente de qual for, é importante fazer um planejamento. Bicho é um ser vivo e não objeto de compra! Infelizmente sabemos que muitas espécies de serpentes são coletadas, e não compradas de um criatório legalizado, sabemos também que uma grande quantidade de répteis criados em cativeiro no Brasil foram nascidos no cativeiro através da herpetocultura, uma das espécies bem comum e muito reproduzida aqui é a corn snake (Pantherophis guttatus), espécie muito popular, porém proibida de se ter em casa no Brasil, salvo com autorização especial.

Yes, the reptiles have surpassed in numbers the number of many animals as fish and cats in Brazilian homes. This specific area we call Herpetoculture, the science that deals with that part is Herpetology, which by the way gives the name to Herpetus Project, which is derived from this word. But it takes a lot of care, caution and knowledge when we try to keep a wild animal as a pet, even when it does not belong to our wildlife. Reptiles are generally quiet animals, don´t have bad smell or viscosity. Captive snakes, for example, can be fed every 10 or 15 days, but it´s not a rule. However, each species requires a type of care, maintenance, place and food. Before purchasing a reptile, it should be noted the basic information about the animal and it must be purchased from a legalized breeder. It's more expensive? Yes. But animals arising from trafficking will hardly adapt themselves in captivity, can come with illnesses, have problems of behavior causing serious injury to those who buy them, and if they don´t adapt to captivity (90% of cases) they will die by the syndrome of poor adaptation. In fact, to be taken home as a pet, no matter what it is, it is important to do some planning before. An animal is a living being and not a buying object! Unfortunately, we know that many species of snakes are collected, not bought from a legalized breeding center. We also know that a lot of reptiles bred in captivity in Brazil were born in captivity by Herpetoculture, one of the most common species reproduced here is the corn snake (Pantherophis guttatus), a very popular species, but it´s forbidden to have one at home in Brazil, except with special permission.

Sí, los reptiles han superado en número a la creación de muchos animales como los peces y gatos existentes en los hogares brasileños. Esta área específica la llamamos herpetocultura, la ciencia que trata de esa parte es la herpetología, que le da el nombre al Proyecto Herpetus, que se deriva de esta palabra. Pero se necesita mucho cuidado, precaución y conocimiento cuando tratamos de mantener un animal salvaje como mascota, incluso cuando no pertenece a nuestra fauna. Los reptiles son animales generalmente tranquilos, sin mal olor o viscosidad. Las serpientes en cautividad, por ejemplo, pueden ser alimentadas cada 10 o 15 días, pero eso no es una regla. Sin embargo, cada especie requiere un tipo de cuidado, mantenimiento, espacio y alimento. Antes de comprar un reptil, debe tenerse en cuenta la información básica sobre el animal y que se compre de un creador legal. ¿Es más caro? Sí. Pero los animales derivados del tráfico difícilmente se habituarán en cautiverio, pueden venir con zoonosis, tener problemas de comportamiento, causando lesiones graves a los que los compren, y si no se adaptan al cautiverio (90% de los casos) morirán por la síndrome de mala adaptación. De hecho, para que se lleve a casa una mascota, no importa lo que sea, es importante hacer un poco de planificación. Un animal es un ser vivo y no un objeto de compra! Por desgracia, se sabe que muchas especies de serpientes se recogen, no se compran un centro de cría legalizado. También sabemos que una gran cantidad de reptiles criados en cautividad en Brasil nacieron en cautiverio por la herpetocultura, una de las especies comunes y muy reproducida aquí es la serpiente de maíz (Pantherophis guttatus), especie muy popular, pero prohibida de tenerla en su casa en Brasil, excepto con un permiso especial.

CORN SNAKE (Pantherophis guttatus)

Especificamente a corn snake (P. guttatus), foi muito importada até meados de 1996 e 1997 para o Brasil, onde não havia muita fiscalização em cima disso, então animais mesmo os que apresentem documentos expedidos após esse ano estão ilegais, a não ser que o proprietário seja fiel depositário do animal, que é um documento que permite a guarda provisória do mesmo. Entretanto, a várias gerações essa serpente é reproduzida em cativeiro e em terras brasileiras ela encontrou condições ideais para tanto. É um réptil relativamente fácil de ser reproduzido e mais ainda de ser mantido. Mesmo hobbistas iniciantes conseguem mantê-la sem muitas exigências, e no comércio ilegal o valor é bem acessível. Só que, infelizmente, o imediatismo é sempre um fator determinante na hora de adquirir-se um animal, porque temos o hábito de comprar um como se fosse uma mercadoria.

Quase ninguém se lembra que o novo membro da família também come, ingere água, precisa de um recinto, de higiene e limpeza, pode viver mais de uma década e que trata-se de um predador. A alimentação da corn snake é feita com roedores vivos ou congelados. Grande parte das pessoas se choca e se incomoda de ver uma serpente dando bote, fazendo a constrição ,e depois a deglutição de um ser indefeso como o camundongo ou o rato. Quem compra por modismo, acaba enjoando do pet. Quem gosta, mas mora com pais pouco informados e com pavor de animais exóticos, vai sofrer pressão para se livrar do animal. O que a maioria faz? Abandona o animal, deixa ele largado e muitas vezes acontece a soltura na natureza, acontecendo a invasão de territórios por um animal não-endêmico, causando um tremendo problema para o equilíbrio do ecossistema. Sabendo disso, os órgãos ambientais acabam criando vários tipos de restrições para criação e manejo. Acreditamos que tenha que ser dessa forma, porém, muitas coisas precisam ser revistas na legislação quanto à Herpetocultura e também quanto à criação comercial de animais silvestres em cativeiro, até porque fica comprovado que alguns animais silvestres só sairão do risco da extinção por meio deste tipo de reprodução assistida principalmente quando falamos de passeriformes.

Specifically the corn snake (P. guttatus) was imported a lot in the mid-1996 and 1997 to Brazil, where there was little oversight over that. Then animals, even the ones that present documents issued after this year are illegal, unless the owner is a trustee of the animal, which is a document that allows temporary custody of the same. However, for several generations this snake is reproduced in captivity and in Brazilian she found the ideal conditions for it. It is a relatively easy reptile to be reproduced and even easier to be maintained. Even beginners hobbyists can keep it without many requirements, and its illegal trade value is very affordable. But, unfortunately, the immediacy is always a factor when purchasing an animal, because we have the habit of buying one as if it was an object.

Almost no one remembers that the new member of the family also eats, drinks water, needs a room, cleaning and hygiene, can live more than a decade and it is a predator. The feeding of a corn snake is made with live or frozen rodents. Most people are shocked and bothered to see a snake attacking, causing the constriction, and then swallowing a being helpless as a mouse or a rat. Who buys it as a fad, just gets sick of the pet. Who likes it, but lives with poorly informed parents that fear exotic animals, will be under pressure to get rid of the animal. What most people do? Leave the animal, drop it anywhere and often happens to release it in nature, causing the invasion of territories by a non-endemic animal, causing a tremendous problem for the balance of the ecosystem. Knowing this, the environmental agencies end up creating various types of restrictions for its creation and management. We believe it has to be that way, however, many things need to be reviewed in the legislation as to Herpetoculture as well as to the commercial breeding of wild animals in captivity, because it is proved that some wild animals only leave the risk of extinction through this type of assisted reproduction, especially when we talk about birds.

Específicamente, la serpiente de maíz (P. guttatus) fue muy importada a mediados de 1996 y 1997 a Brasil, donde había poca supervisión sobre eso, entonces los animales, incluso los que presentan documentos des después de este año son ilegales, a menos el dueño sea fiduciario del animal, que es un documento que permite la custodia temporal del mismo. Sin embargo, hace mucho tiempo que esta serpiente se reproduce en cautiverio, y en tierras brasileñas ella encontró condiciones ideales. Es un reptil relativamente fácil de ser reproducido y aún más para mantenerse. Incluso los aficionados principiantes pueden mantenerla sin muchos requisitos, y el valor del comercio ilegal es muy asequible. Pero, por desgracia, la inmediatez es siempre un factor en la compra de un animal, porque tenemos el hábito de comprar uno como si fuera una mercancía.

Casi nadie se acuerda de que el nuevo miembro de la familia también come, bebe agua, necesita de una habitación, de limpieza e higiene, pueden vivir más de una década y es un depredador. La serpiente de maíz se alimenta con roedores vivos o congelados. La mayoría de la gente se sorprende y les molesta ver una serpiente atacando, causando la constricción, y luego tragando un ser indefenso como el ratón o la rata. Quién compra por impulso, simplemente se vuelve harto de la mascota. A quién le gusta, pero vive con padres mal informados y con miedo a los animales exóticos, estará bajo presión para deshacerse del animal. ¿Lo que la mayoría hace? Abandona al animal, y a menudo sucede que lo deja en la naturaleza, y así ocurre una invasión de territorios por un animal no endémico, causando un tremendo problema para el equilibrio del ecosistema. Sabiendo de esto, las agencias ambientales terminan creando diferentes tipos de restricciones para la creación y gestión. Creemos que tiene que ser así, sin embargo, muchas cosas deben ser revisadas ​​en la legislación en cuanto a Herpetocultura, así como la cría comercial de animales salvajes en cautividad, ya que se demostró que algunos animales salvajes solamente dejan el riesgo de extinción a través de este tipo de reproducción asistida, especialmente cuando hablamos de paseriformes.


Falcoaria * Falconry * Cetrería

Sandra teve o primeiro contato com aves de rapinas em cursos que realizou. Depois conhecendo Thiago Angeli teve contato com corujas e falcões, mas ainda não teve oportunidade de realizar voos com tais aves. A vontade é imensa, mas ela mesma reconhece que precisa de mais informação técnica e preparo.


Já Thiago teve o primeiro contato com aves de rapinas em instituições que trabalhou, isso por volta de dez anos atrás, ele teve o prazer de trabalhar com manejo de varias espécies como: Falco sparverius, Falco femoralis, Mivalgo chimachima, Geranoaetus albicaudatus e muitas outras espécies. Já utilizou as técnicas da falcoaria para condicionamento de aves de rapinas e em aulas de educação ambiental, entretanto, a falcoaria em si - voo e caça - embora já tenha acompanhado falcoeiros em campo, nunca o fez, mas sem dúvida realizar o voo de aves portentosas como as rapineiras está na lista de suas prioridades.

Sabemos que hoje a falcoaria foi reconhecida pela (UNESCO) no Comitê Intergovernamental como Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade. A arte milenar na qual se usa aves de rapinas para caça vem desde antes dos tempos das pirâmides; técnicas usadas a mais de 4000 anos na falcoaria foram transmitidas, aprimoradas e passadas de pais para filhos em cerca de 200 gerações formando uma corrente de patrimônio imaterial, ou seja de valor imensurável. Graças a isso podemos usufruir da arte da falcoaria em pleno século 21.

Porém, mesmo no século 21, ela ainda é pouco divulgada no Brasil e com nosso estilo de vida moderno, correria do dia-a-dia e o rápido crescimento urbano, torna a prática mais difícil nos grandes centros urbanos. Um ponto legal é que a falcoaria tem suas ramificações de extrema importância, atualmente ela pode ser usada no controle biológico de pragas urbanas, dentro de grandes empresas alimentícias e aeroportos; essas técnicas da falcoaria são muito utilizadas também em zoológicos e centro de reabilitação de animais silvestres para recuperação de aves; e ainda usam-se as técnicas da falcoaria na educação ambiental.

Sandra had her first contact with raptors in courses she held. After meeting Thiago Angeli she had contact with owls and falcons, but she hasn´t had yet the opportunity to fly such birds. Her will is immense, but she herself agree that she needs more technical information and training.

Thiago had his first contact with birds of prey in institutions that he worked, around ten years ago he had the pleasure to work with the manning of various species such as Falco sparverius, Falco femoralis, Mivalgo chimachima, Geranoaetus albicaudatus and many other species. He has already used falconry techniques for training birds of prey birds and in environmental education classes, however, falconry itself - flight and hunt – he hasn´t done yet, although he has already accompanied falconers in the field, never did, but flying an impressive bird of prey is in his list of priorities.

We know that today falconry was recognized by (UNESCO) in the Intergovernmental Committee as an Intangible Cultural Heritage of Humanity. The ancient art in which raptors are used for hunting comes before the time of the pyramids; these techniques have been used for over 4000 years in falconry, and have been transmitted, improved and passed from parents to children in about 200 generations, forming a chain of intangible heritage, which is of immeasurable value. Thanks to that we can enjoy the art of falconry in the 21st century.

But even in the 21st century, it is still little known in Brazil and with our modern lifestyle, the lack of time and the rapid urban growth make the practice of falconry difficult in large urban centers. A cool point is that falconry has its very important branches, currently it can be used in biological control of urban pests, in large food companies and airports; these Falconry techniques are very well used in zoos and wildlife rehabilitation centers for the recovery of birds; and we still use falconry techniques in environmental education.

Sandra tuvo el primer contacto con las aves rapaces en los cursos en que ha participado. Después de conocer Thiago Angeli tuvo contacto con los búhos y halcones, pero aún no ha tenido oportunidad de realizar vuelos con estas aves. Ella tiene muchas ganas de hacerlo, pero ella mismo sabe que todavía necesita más información técnica y preparo.

Ya Thiago tuvo el primer contacto con las aves de presa en las instituciones donde trabajó, y cerca de unos diez años tuvo el placer de trabajar con el entrenamiento de diversas especies tales como Falco sparverius, Falco femoralis, Mivalgo chimachima, Geranoaetus albicaudatus y muchas otras especies. Ya ha utilizado las técnicas de cetrería para el condicionamiento de las aves rapaces y en clases de educación ambiental, sin embargo, la cetrería en sí - de vuelo y caza - a pesar de que ha acompañado a cetreros en el campo, nunca lo hizo, pero sin duda volar aves de presa está en la lista de prioridades.

Sabemos que hoy en día la cetrería fue reconocida por (UNESCO) en el Comité Intergubernamental como patrimonio cultural inmaterial de la humanidad. El antiguo arte en la que se utiliza para la caza aves rapaces data de antes de la época de las pirámides; técnicas utilizadas en la cetrería por más de 4000 años se transmitieron, mejoran y fueran pasadas de padres a hijos en aproximadamente 200 generaciones que forman una corriente de patrimonio intangible, o sea, de un valor incalculable. Gracias a ello podemos disfrutar del arte de la cetrería en el siglo 21.

Pero incluso en el siglo 21, todavía la cetrería es poco conocida en Brasil y con nuestro estilo de vida moderno, el apuro del día a día y el rápido crecimiento urbano, la práctica de la cetrería resulta más difícil en los grandes centros urbanos. Un punto interesante es que la cetrería tiene ramas muy importantes, actualmente se puede utilizarla en el control biológico de las plagas urbanas, en las grandes empresas de alimentos y aeropuertos; esas técnicas de la cetrería son muy bien utilizadas en zoológicos y centros de rehabilitación de fauna silvestre para la recuperación de las aves; e incluso se las utilizan en la educación ambiental.


"Para nós a beleza de observar uma ave de rapina em voo é uma emoção ímpar. Mas gostamos do animal em si: formato de bico, olhos, garras, porte, disposição e coloração das penas, visão e audição apuradíssima, torna esses predadores topo de cadeia magníficos. Na falcoaria a cumplicidade que o falcoeiro estabelece com sua ave é simplesmente fascinante.

For us the beauty of observing a raptor´s flight is a unique emotion. But we like the animal itself: beak shape, eyes, claws, size, disposition and color of feathers, vision and highly accurate hearing, makes these predators magnificent top chain animals. In falconry the bond between the falconer and his bird is simply fascinating.

Para nosotros la belleza de observar un vuelo de una ave de presa es una emoción única. Pero al igual nos encanta el propio animal: la forma del pico, los ojos, las garras, el tamaño, la disposición y el color de las plumas, la visión y la audición de alta precisión, que hace que estos depredadores sean magníficas aves en el podo de la cadena. En la cetrería la relación entre el cetrero y su ave es simplemente fascinante."

Como a falcoaria pode auxiliar a biodiversidade e a conservação das espécies de rapinante de vida livre?

How can falconry help biodiversity and the conservation of free-living species of raptors?

Cómo la cetrería puede ayudar a la biodiversidad y la conservación de especies de vida libre de rapaces?


Falando sobre o Brasil, podemos dizer que as Técnicas de Falcoaria aliadas à educação ambiental ainda é um trabalho de formiguinha que auxilia, e muito, na preservação das espécies de vida livre. Corujas são vítimas de preconceito por conta de lendas e crendices populares, por conta disso, milhares são mortas diariamente em nosso país, especialmente a Tyto furcata conhecida como suindara, coruja-das-torres e rasga-mortalha pelo seu grito característico. O dito popular fala que se a espécie vocalizar em cima de uma casa, é anúncio de morte na família. Gaviões são mortos por tiros de chumbo por pessoas que criam passarinhos e galináceos, alegando que essas aves predam seus animais domésticos. Outro problema muito sério é a quantidade de rapinantes que chegam aos centros de triagem e precisam ter seus membros amputados após terem sofrido uma colisão com linhas de pipas cheias de cerol. E as Técnicas de Falcoaria no controle de pragas além de solucionar o problema das empresas contratantes, podem auxiliar também toda uma biota que sofre com espécies invasoras.

Talking about Brazil, we can say that the Falconry techniques combined with environmental education is still starting, but it already helps a lot in the preservation of free living species. Owls are victims of prejudice because of legends and popular beliefs, because of that, thousands are killed every day in our country, especially the barn owl (Tyto furcate) that makes a strong noise. The legend here says that if a barn owl vocalizes on the top of a house, it is announcing death in the family. Hawks are killed by lead shots from people who raise birds and poultry, claiming that these birds of prey kill their livestock. Another very serious problem is the amount of predators arriving in rehabilitation centers that needs to have their wings amputated after suffering a collision with kites with abrasive lines. And Falconry techniques applied to pest control besides solving the problem of the contractor, can also help a whole biota that is suffering from invasive species.


Hablando de Brasil, podemos decir que las técnicas de cetrería, combinados con la educación ambiental es un trabajo que está empezando, pero ya ayuda mucho en la preservación de las especies que viven en libertad. Los búhos son víctimas de prejuicios debido a las leyendas y creencias populares. Debido a ello, miles mueren cada día en nuestro país, especialmente las lechuzas de la espécie tyto alba/furcata . La leyenda dice que si una lechuza de campanario vocaliza en la parte superior de una casa, es el anuncio de muerte en la familia. Gavilanes son asesinados por disparos de plomo por personas que crean pájaros y aves de corral, que dicen que las aves de presa matan sus aves. Otro problema muy grave es la cantidad de rapaces que llegan a los centros de rehabilitación y la necesidad de amputar sus alas después de sufriren una colisión con cometas de hilo curado (hilo con elementos abrasivos). Y técnicas de cetrería en el control de plagas, así como resuelven el problema de la empresa contratante, también puede ayudar a toda una biota sufre con las especies invasoras.

Como podemos reverter esta situação? Os répteis também sofrem com este tipo de preconceito e perseguição?

How can we reverse this situation? Do Reptiles also suffer from this type of prejudice and persecution?

¿Cómo podemos revertir esta situación? Los reptiles también sufren de este tipo de prejuicio y persecución?

Somente com a informação é que conseguiremos realizar essa conscientização. O Brasil é formado por várias etnias e consequentemente por várias culturas e línguas. Em tempos remotos, esses diferentes povos precisaram se relacionar, então, eles se comunicavam como podiam e a partir disso, diversas histórias sobre a abundante fauna brasileira foram propagadas, repassadas, escritas e reescritas conforme a interpretação de cada interlocutor. Essas histórias acabaram se tornando verdade de tanto serem repetidas, outras tantas viraram crendices populares, que ainda hoje metem medo e geram receio na população. A cultura popular brasileira é riquíssima, mas com a devastação ambiental e poluição, já não é mais admissível matar-se animais por causa de superstições e ditos mal contados. É aqui que entra a relevância do trabalho do Projeto Herpetus que, dentre outros objetivos, visa desmitificar e derrubar essas lendas com informações técnicas e científicas atuais. Claro que répteis, principalmente as serpentes peçonhentas, sofrem com o preconceito gerado por esses mitos. Na verdade, peçonhentas ou não, as cobras podem gerar até histeria nas pessoas.

Only with information we can achieve this awareness. Brazil is made up of various ethnic groups and consequently for different cultures and languages. In ancient times, these different people needed to relate, then, they communicated as they could and then several stories about the abundant Brazilian fauna were propagated, written and rewritten according to the interpretation of each listener. These stories turned out to be true after constant repetition, so many became popular beliefs, which still frighten and generate fear in the population. Brazilian popular culture is very rich, but with the environmental devastation and pollution, it is no longer permissible to kill animals because of superstitions. This is why the work of Herpetus project is important, because among other objectives it aims to demystify and stop these legends with current technical and scientific information. Of course reptiles, especially poisonous snakes, suffer from the prejudice generated by these myths. In fact, poisonous or not, snakes can generate hysteria in people.

Sólo con información es que podemos lograr esta toma de conciencia. Brasil se compone de varios grupos étnicos y por eso de diferentes culturas e idiomas. En la antigüedad estas personas necesitaban relacionarse, y se comunicaban como podían y de ahí varias historias se propagaron sobre la abundante fauna brasileña, fueran escritas y reescritas de acuerdo con la interpretación de cada parte. Con la continua repetición la gente empezó a creer que son verdaderas estas historias, y de ahí vinieron las leyendas y creencias populares, que todavía asustan y generan miedo en la población. La cultura popular brasileña es muy rica, pero con la devastación del medio ambiente y la contaminación, ya no es permisible matar a los animales a causa de supersticiones y dichos. Por eso la importancia del trabajo del proyecto Herpetus que, entre otros objetivos, pretende desmitificar y derribar estas leyendas con información técnica y científica actual. Por supuesto que los reptiles, especialmente las serpientes venenosas, sufren el perjuicio causado por estos mitos. De hecho, venenosas o no, las serpientes pueden generar hasta histeria en las personas.

Educação Ambiental e Biodiversidade

Environmental Education and Biodiversity

Educación Ambiental y Biodiversidad

Como vocês avaliam a importância de projetos de educação ambiental atualmente?

How do you assess the importance of environmental education projects nowadays?

¿Cómo evalúan la importancia de los proyectos de educación ambiental actualmente?

São fundamentais para a criação de novas gerações de pessoas conscientes na preservação do pouco que ainda nos resta, tanto da flora como da fauna. Importantes também para despertar o desejo de que os alunos sejam os futuros biólogos, ecólogos ou ambientalistas que darão prosseguimento às sementes que estamos plantando no presente. Por isso, é sempre tão gratificante darmos palestras e cursos para crianças: elas absorvem prontamente o recado, repassam aos seus pais e cobram o compromisso deles também. Quanto aos universitários que nos procuram, temos a consciência de realizarmos eventos consistentes e muito bem elaborados, dando as respostas e as informações que, de repente, eles não tem em sala de aula.

They are critical to create new generations of conscious people, to preserve the little that is left in both flora and fauna. It´s also important to awaken the desire of students to be future biologists, ecologists or environmentalists who will proceed our work in the future. So it is always so rewarding giving lectures and courses for children: they readily absorb the message, pass on to their parents and ask them to support this knowledge. As for the students who come to us, we are aware that our events are very consistent and well-designed, giving the answers and information that maybe they do not have in the classroom.

Son indispensables para crear nuevas generaciones de personas conscientes y que preserven lo poco que nos queda de flora y fauna. Importante también para despertar el deseo de los estudiantes para que sean futuros biólogos, ecologistas o ambientalistas que continuarán nuestro trabajo en el futuro. Por lo que siempre es tan gratificante dar conferencias y cursos para niños: ellos absorben fácilmente el mensaje, transmiten a sus padres y les piden comprometimiento también. En cuanto a los estudiantes universitarios que vienen a nosotros, sabemos que nuestros eventos son muy consistentes y bien diseñados, dando las respuestas y la información que de repente ellos no tienen en el aula.

Quais são os seus planos futuros?

What are your future plans?

Cuáles son sus planes futuros?

Se as pessoas continuarem nos prestigiando e nos ajudando na divulgação e no apoio ao nosso trabalho, pretendemos continuar com o Projeto Herpetus como norteador na formação de cidadãos mais conscientes. E como referência de profissionais dedicados e que amam o que fazem.

If people continue enjoying and helping us in spreading and supporting our work, we intend to continue the Herpetus Project as a guide in the formation of more aware citizens. And being a reference of dedicated professionals that love what we do.

Si la gente sigue honrando y ayudándonos en la difusión y en el apoyo a nuestro trabajo, tenemos la intención de continuar con el proyecto Herpetus como guía en la formación de ciudadanos más conscientes. Y seguir como referencia de profesionales dedicados y que aman lo que hacen. *v*



Contato

https://projetoherpetus.wordpress.com/

https://www.facebook.com/Projeto-Herpetus-401910279930082/?fref=ts

#educaçãoambiental #diariodefalcoaria #interviewentrevista

42 visualizações

Webmaster: Kátia Boroni I  MTB: 002.0435/MG

Copyright © 2015-2020 - Diário de Falcoaria - All rights reserved