• Kátia Boroni

Planificable: Arte e natureza



"Bairro a Bairro uma cidade é construída"

É com essa ideia de que a Planificable surgiu em uma conversa entre três amigos enquanto bebiam algumas cervejas. Com muita dedicação e boas ideias hoje há no Chile o projeto Planificable de educação ambiental, que ensina as pessoas a importância das aves para a natureza, mas sobretudo a importância de sua sobrevivência no ambiente urbano. Com um marketing inteligente e belos livros e adesivos, eles promovem passeios ao redor da cidade para observar os pássaros, e também ensinam sobre as principais espécies que vivem nas cidades do Chile. Um projeto fantástico que merece ser conhecido por todos, e é por isso que a entrevista de hoje é com eles. Parabéns pelo ótimo trabalho e obrigada pela entrevista.

“Barrio a Barrio se construye una ciudad”

Es con esa idea que Planificable surgió, en una charla entre tres amigos mientras bebían unas cervezas. Con mucha dedicación y buenas ideas hoy en Chile hay el proyecto Planificable de Educación ambiental, que enseña a la población la importancia de las aves para la naturaleza, pero especialmente la importancia de su supervivencia en el ambiente urbano. Con un marketing inteligente y libretas y stickers bellísimos, ellos promueven salidas por la ciudad para observar a los pájaros, mientras enseñan acerca de las principales especies que viven en las ciudades de Chile. Un proyecto fantástico que merece ser conocido por todos, y es por eso que hoy la entrevista es con ellos. Enhorabuena por su increíble trabajo y gracias por la entrevista.

"Neighborhood by neighborhood a city is built”

It´s with this idea that Planificable arose in a conversation between three friends while drinking a few beers. With a lot of dedication and good ideas there is today in Chile the environmental educational project called Planificable, that teaches people the importance of birds in nature, but especially the importance of their survival in the urban environment. With clever marketing and beautiful books and stickers, they promote rides around the city to watch the birds, as they teach about the main species living in the cities of Chile. A fantastic project that deserves to be known by everyone, and that is why today's interview is with them. Congratulations for your great work and thanks for the interview.

Entrevista Planificable

Como surgiu a ideia de criar o projeto Planificable?

¿Cómo surgió la idea de crear el proyecto Planificable?

How did the idea of creating the project Planificable come out?


Planificable nasceu em uma sexta-feira com um par de cervejas entre três amigos / as. Decidimos ocupar o tempo sonhando com o que queríamos fazer. Conseguimos estabelecer horários depois das horas de trabalho e de tanto discutir, criamos um produto que reflete nossas paixões: educação, viagem, arte, sustentabilidade, vida de bairro, estética, entre outros ...

O projeto vem em resposta a preocupações sobre questões ambientais. Embora cada um dos fundadores tivessem diferentes preocupações e ações relativas a questões ambientais, de trabalho e acordos feitos chegamos a uma visão comum: de bairro a bairro se constrói uma cidade, e da vida quotidiana é possível causar grandes mudanças que contribuem para uma melhor qualidade de vida e conservação ambiental.

Planificable nació un día viernes con un par de cervezas entre tres amigos/as. Decidimos ocupar el tiempo en soñar sobre lo que queríamos hacer. Logramos establecer horarios después de la jornada laboral y de tanto discutir, sacamos un producto que refleja nuestras pasiones: educación, viajes, arte, sustentabilidad, vida de barrio, estética, entre otras…

El proyecto nace ante la inquietud sobre temas ambientales. Si bien cada uno de los fundadores tenía distintas preocupaciones y acciones sobre la temática medioambiental, el trabajo y los acuerdos hicieron que llegáramos a una visión común: barrio a barrio se construye ciudad, y desde lo cotidiano es posible pujar importantes cambios que contribuyan a una mejor calidad de vida y conservación del medioambiente.

Planificable was born on a Friday with a couple of beers between three friends. We decided to take the time to dream about what we wanted to do. We managed to establish schedules after our working hours and after discussing it, we created a product that reflects our passions: education, travel, art, sustainability, neighborhood life, aesthetics, among others ...

The project comes in a response to concerns about environmental issues. While each of the founders had different concerns and actions towards environmental issues, work and agreements made we reach a common vision: neighborhood by neighborhood a city is built, and from everyday life we can cause changes that contribute to a better quality of life and environmental conservation.

Quem são os responsáveis por este projeto e como atuam?

¿Quiénes son los responsables por este proyecto y dónde actúan?

Who they are responsible for this project and how do they contribute to it?

A equipe fundadora tem formação em diferentes áreas. Portanto, cada um traz algo de sua experiência profissional. Assim, conseguimos que nosso trabalho possa ser adaptado a diferentes contextos locais. Os co-fundadores deste projecto são:

Macarena Torres: Socióloga. Ela trabalha no Programas sociais de melhoramento de Bairros. Margarita Muñoz: Diretora de arte e publicidade. Ela trabalha na La Isla, agência de publicidade sustentável.

Andres Escobar: professor da educação básica e também ecoturista. Ele trabalho como guia de interpretação ambiental e sustentabilidade.

El equipo de fundadores tiene formación en diferentes disciplinas. Por ello, cada uno aporta desde su experiencia profesional. Así, hemos logrado que nuestro trabajo pueda adaptarse a diferentes contextos locales. Los cofundadores de este proyecto somos:

Macarena Torres: Socióloga. Trabaja en Programas sociales de mejoramiento de Barrios

Margarita Muñoz: Directora de arte y publicidad. Trabaja en La Isla, agencia de publicidad sustentable

Andrés Escobar: profesor de educación básica y también Ecoturista. Trabaja como Guia de interpretación ambiental y sustentabilidad.

The founding team has major in different areas. Therefore, each one contributes from his/her professional experience. So, we can adapt our work to different local contexts. The co-founders of this project are:

Macarena Torres: Sociologist. She works in the social project of improving Neighborhoods.

Margarita Muñoz: Art Director and advertising. She works in La Isla, sustainable advertising agency.

Andres Escobar: teacher of basic education and Eco tourist. He works as a guide of environmental performance and sustainability.


plaza Yungay, Comuna de Santiago

Qual a importancia da educação ambiental atualmente?

Cuál es la importancia de la educación ambiental actualmente?

What is the importance of environmental education today?

É tão importante quanto respirar ou alimentar-se, se não educarmos para o desenvolvimento sustentável, para a proteção dos recursos naturais, toda a biodiversidade se extinguirá e como partes de um todo, nós também prejudicaremos a nós mesmos; não teremos água no café da manhã, muito menos um ecossistema saudável para respirar. Educar e incentivar uma relação com o meio ambiente proporciona comunidades más saudáveis, com laços mais fortes e com uma visão ampla de desenvolvimento territorial.

Es tan importante como respirar o alimentarse, si no educamos para el desarrollo sustentable para la protección de los recursos naturales, toda nuestra biodiversidad la extinguiremos y como partes del todo, también nos perjudicamos a nosotros mismos; no tendremos agua para el desayuno, ni mucho menos un ecosistema sano para respirar. Educar e incentivar una relación con el medioambiente potencia comunidades más sanas, con lazos más fuertes y con una visión amplia del desarrollo territorial.

It´s as important as breathing or feeding, if we don´t educate ourselves for sustainable development, for the protection of natural resources, we will extinguish all our biodiversity and as parts of the whole, we will also harm ourselves; we won´t have water for breakfast, much less a healthy ecosystem for breathing. Educating and encouraging a relationship with the environment makes communities become healthier, with stronger ties and with a broad vision of territorial development.

Porque escolheram as aves para a educação ambiental?

Porque han escogido las aves para la educación ambiental?

Why did you choose birds for environmental education?


Para chamar a atenção em áreas urbanas, nos bairros, percebemos que deve ser ensinado o que é visto facilmente no mesmo ambiente, nós temos árvores urbanas e as aves que vivem e visitam a cidade. Então percebemos que o tema das aves chamava a atenção sobre outras questões e decidimos seguir essa linha, no entanto, é uma desculpa para ensinar sobre questões ambientais, de sustentabilidade e de cidadania para que as pessoas se apoderem de seus espaços públicos como uma praça e possam decidir com argumentos o que acontece em sua vizinhança. Isto dá a eles ferramentas para se apoderarem como uma comunidade, mas também os delega grandes desafios.

Para sensibilizar en zonas urbanas, en barrios, nos dimos cuenta que se debe enseñar lo que se observa con facilidad en el mismo entorno, ahí tenemos arbolado urbano y aves que habitan y visitan la ciudad. Luego, nos percatamos que el tema aves llamaba la atención respecto a otras temáticas y decidimos seguir esa línea, sin embargo, es una excusa para enseñar sobre problemas del medio ambiente, sustentabilidad y ciudadanía para que la gente se empodere de sus espacios públicos como una plaza y pueda decidir con argumentos lo que pasa en su barrio. Esto les da herramientas para empoderarse como comunidad, pero también les delega importantes desafíos.

To raise awareness in urban areas, in neighborhoods, we realized that it should be taught what is easily seen in the same environment, there we have urban trees and birds that live and visit the city. Then we realized that the subject birds drew attention regarding other issues and we decided to follow that line, however, it´s an excuse to teach about environmental issues, sustainability and citizenship for people to empower their public spaces as a square and arguments to decide what happens in their neighborhood. This gives them tools to empower themselves as a community, but also delegates major challenges.

Vocês estão preocupados com a população de pardais que está diminuindo no Chile. Qual impacto é causado pelo desaparecimento das aves nas grandes cidades?

Ustedes están preocupados con la población de gorriones que está disminuyendo en Chile. ¿Cuál impacto causa el desaparecimiento de las aves en las grandes ciudades?

You are concerned with the population of sparrows that is decreasing in Chile. What impact is caused by the disappearance of birds in large cities?


Soubemos que na Europa, SEO Bird Life escolheram como ave do alo o pardal passer domesticus, e que criaram uma campanha sobre o seu desaparecimento em algumas cidades e quisemos importar a ideia ao Chile da nossa maneira. No Chile o pardal tem uma má reputação, diz-se que ele foi introduzido por navios comerciais europeus em 1904, que é exótico e gera danos à biodiversidade. Mas a verdade é que é uma ave muito associada à atividade humana , que vive mais anos do que qualquer pessoa que vive no país, e que se ele competiu ou concorreu com outras espécies de aves, elas já se adaptaram a ele.

Somente comparando dados de alguns guias de campo que dizem que o pardal era o segundo pássaro mais abundante do país, agora só comparando os registros que fazemos nas oficinas de observação de pássaros com crianças e adultos, o posicionamos em quarto lugar, e pesquisas também falam sobre a perda da abundancia do pardal e reinteram o quarto lugar. As causas são muitas: inseticidas, a poluição do ar, resíduos na sua alimentação e as mudanças climáticas inomináveis, entre outros fatores. Se considerarmos este pássaro como um bio-indicador sensível aos problemas do ambiente urbano, é claro que esta condição pode estar afetando tanto a toda à biodiversidade de espécies como a nós que habitamos o ambiente da cidade.

Nós devemos plantar mais árvores nativas em nossas casas e parques, são por excelência as mais adaptadas ao clima e portanto mais resistentes a pragas. Depois disso, optar pela reciclagem de resíduos orgânicos e não-orgânicos, não usar pesticidas, colocar caixas ninho para aves e usar a bicicleta. Proteger a nossa biodiversidade é uma responsabilidade de múltiplos atores. Enquanto uma cidadania ativa pode gerar mudanças, também é uma tarefa conseguir que estas questões façam parte da agenda pública, de modo que as políticas públicas e os o Estado trabalhem em função de um marco legal que proteja o meio ambiente e promova o desenvolvimento sustentável e a escala territorial.

Supimos que en Europa, SEO bird life eligieron como ave del año al gorrión Passer domesticus y que ejecutan una campaña respecto a su desaparición en algunas ciudades y quisimos importar la idea a Chile a nuestra manera. En Chile se le tiene una mala reputación al gorrión, pues se dice que fue introducido por barcos comerciales europeos en 1904, que es exótico y que genera daños a la biodiversidad. Pero la verdad es que es un ave muy asociada a la actividad humana, que lleva más años que cualquier persona que vive en el país y que si compitió o compite con otras especies de aves, éstas ya se adaptaron a ella.

Solamente comparando datos de algunas guías de campo que dicen que el gorrión era la segunda ave más abundante del país, ahora sólo comparando los registros que hacemos en los talleres de observación de aves con niños y adultos la posicionamos en cuarto lugar y las investigaciones también hablan sobre la pérdida de abundancia del gorrión y respaldan ese cuarto lugar. Las causales son muchas: insecticidas, contaminación del aire, basura en su alimentación y el innombrable cambio climático, entre otros factores. Si consideramos esta ave como un bio-indicador sensible a problemas del ambiente urbano, está muy claro que esta condición puede estar afectando tanto a toda la biodiversidad de especies como a nosotros que habitamos el ambiente de ciudad.

Las personas debemos plantar más arbolado nativo en nuestras casas y parques, son por excelencia las que están adaptadas al clima y por lo demás son resistentes a plagas. Luego de eso, optar por reciclar la basura orgánica y la no orgánica, no usar pesticidas, colocar casa anideras de aves y usar la bicicleta. La protección de nuestra biodiversidad es una responsabilidad de múltiples actores. Si bien una ciudadanía activa puede generar cambios, también es una tarea hacer que estos temas formen parte de la agenda pública, de modo que las políticas públicas y el Estado trabajen en función de un marco legal que proteja el medioambiente y promueva el desarrollo sustentable a escala territorial.

We learned that in Europe, SEO birdlife has chosen as the bird of the year the sparrow Passer domesticus and started a campaign about its disappearance in some cities and we wanted to import this idea to Chile in our way. In Chile the sparrow has a bad reputation, it has been said that it was introduced by European commercial ships in 1904, that it´s exotic and damages the biodiversity. But the truth is that it´s a bird very associated to human activity , and that lives in the country for more time than anyone, and that if he competed with other bird species, they already adapted to it.

Only by comparing data from some field guides that say the sparrow was the second most abundant country bird, now only comparing the records we do in workshops of bird watching with children and adults, we position them in the fourth place, and investigations also say about the loss of sparrows and support the fourth place. The causes are many: insecticides, air pollution, waste in their food and unmentionable climate change, among other factors. If we consider this bird as a bio-indicator sensitive to problems of the urban environment, it´s clear that this condition may be affecting both all biodiversity of species as it´s affecting us, who inhabit the city environment.

We should plant more native trees in our homes and parks, they are the best choices as they are adapted to the climate and because of this they are resistant to pests. After that, we should choose to recycle organic waste and non-organic, not use pesticides, place bird nests and ride a bicycle. Protecting our biodiversity is a responsibility of multiple actors. While active citizenship can generate changes, it´s also a goal to make these issues part of the public agenda, so that public policies and the State work based on a legal framework to protect the environment, and to promote sustainable development in territorial scale.

Quais são as espécies mais ameaçadas hoje no Chile?

Cuáles son las especies más amenazadas hoy en Chile?

What are the most threatened species today in Chile?

Nós acreditamos que todas as espécies da biodiversidade estão em perigo por causa da sede insaciável do modelo de produção económica que o Chile escolheu, que também afeta nossos grupos étnicos. A mineração de cobre polui a nossa água e destrói as geleiras, a indústria florestal destrói a mata nativa e empobrece o solo, o avanço imobiliário e o crescimento urbano ameaçam os povos indígenas, a alteração do uso não sustentável do solo ameaça a toda a biodiversidade. Isso sem mencionar as catástrofes naturais.


A nuestro juicio todas las especies de la biodiversidad están en peligro debido a la insaciable sed del modelo de producción económica que eligió Chile, que también afecta a nuestras etnias. La minería del cobre nos contamina el agua y destruye los glaciares, la industria forestal destruye el bosque nativo y empobrece las tierras, el avance inmobiliario y crecimiento urbano amenaza pueblos indígenas, el cambio del uso del suelo no sustentable amenaza a toda la biodiversidad. Eso sin mencionar las catástrofes naturales.

We believe that all species of biodiversity are endangered due to the insatiable thirst of the economic production model chosen by Chile, which also affects our ethnic groups. Copper mining pollutes our water and destroys glaciers, forest industry destroys the native forest land and impoverishes the soil, real estate advance and urban growth threatens indigenous populations, changing the unsustainable use of soil biodiversity threatens us all. Not to mention natural disasters.

Como surgiu a idéia de fazer os livrinhos, adesivos e postais dos pássaros?

Cómo surgió la idea de hacer libretas, stickers y postales de los pájaros?

How did the idea of making books, stickers and postcards of the birds come out?

No primeiro, fizemos um livro de bolso com os dados que obtivemos, junto com vizinhos e vizinhas, das aves que podem ser vistas na praça do bairro. Também criamos materiais didáticos tipo infográficos para oficinas em sala de aula e os adesivos os presenteávamos para aqueles que participavam com mais entusiasmo. Tudo isso foi de distribuição gratuita. Em seguida, aos domingos fomos convidados para uma feira sustentável, e como requisito tínhamos que vender alguma coisa. Assim que elaboramos livrinhos de pássaros com relatos populares sobre as aves e eles venderam bem no stand, o que nos ajudou a pagar a comida, transporte e compra de materiais. No entanto, o objetivo era fazer a observação guiada de aves urbanas gratuitamente. Sobre o conteúdo foi basicamente colocar as espécies de aves com contos populares e brincar com onomatopéias, não havia mais nada. Mas o livro chamou tanta atenção que estamos desenvolvendo um resgatando todos os relatos e vamos fazer ele como um livro de contos, pois ele foi muito pedido.

Al principio hicimos un libro de bolsillo con los datos que obtuvimos, junto a vecinas y vecinos, de las aves que se pueden observar en la plaza del barrio. Creamos también material didáctico tipo infografías para talleres en aula y los stickers les regalábamos a quienes participaban con más entusiasmo. Todo eso, fue de difusión gratuita. Luego los días domingos se nos invitó a una feria sustentable y como requisito había que vender algo. Así que elaboramos libretas de aves con relatos populares sobre las aves y se vendieron bien en el stand, nos sirvió para solventar alimentación, transporte y comprar materiales. Sin embargo el objetivo era realizar guiados de observación de aves urbanas de manera gratuita. Sobre el contenido era básicamente colocar la especie de ave con relatos populares y jugar con las onomatopeyas, ni había nada más. Pero llamó tanto la atención que estamos elaborando lo mismo rescatando todos los relatos y hacerlo tipo cuento, pues lo han solicitado mucho.

At first we did a paperback book with the data we obtained, along with neighbors, of birds that can be seen in the neighborhood square. We also made a teaching material for workshops in classrooms with infographics and we gave stickers to people that participates more enthusiastically. All of that was distributed free of charge. Then on Sundays we were invited to participate in a sustainable fair, and as a requirement we had to sell something. So we elaborate bird books with folktales about the birds and they sold well in the stand, it helped us to pay for food, transportation and purchase materials. However the goal was to make guided observation of urban birds for free. About the content it was basically about the bird species with folk tales and word games with onomatopoeia, as simple as that. But the book drew so much attention that we are developing the same rescuing all stories and we will write it as a tale book, as it was requested a lot.

Você fazem oficinas de observação de pássaros no campo ou na cidade? Como funciona?

Ustedes hacen talleres de observación de aves en el campo o en la ciudad? Cómo funciona?

You promote birdwatching in the countryside or in the city? How does it work?

Nosso enfoque é vinculativo, por isso nos adaptamos ao contexto, se estamos na vizinhança, nós estudamos a biodiversidade do parque ou praça e, em seguida, geramos métodos didáticos para ensinar a comunidade. Nós temos realizado isso somente na cidade, mas se fosse no campo faríamos exatamente a mesma coisa, e é algo que adoraríamos ter a oportunidade de fazer. Operamos em 3 fases, a primeira é uma unidade de ensino de um ciclo de seis a oito oficinas nas salas de aula em escolas públicas. Logo realizamos uma saída ao campo em um parque nacional ou reserva. E, finalmente, é feito um grande evento comunitário na praça do bairro para divulgar os resultados para toda a comunidade.

Nuestro enfoque es vinculante entonces nos adaptamos al contexto, si estamos en barrio, estudiamos la biodiversidad del parque o plaza y luego generamos la metodología didáctica para enseñarla a la comunidad. Hemos ejecutado solamente en ciudad, pero si fuese en campo haríamos exactamente lo mismo y es algo que nos encantaría tener la oportunidad de hacer. Funcionamos en 3 fases, la primera es una unidad didáctica de un ciclo de 6 a 8 talleres en aula en escuelas públicas. Luego se realiza una salida a terreno a un Parque Nacional o Reserva. Y finalmente se hace un gran evento comunitario en la plaza del barrio para divulgar los resultados a toda la comunidad.

Our focus is adapted to the context, if we are in the neighborhood, we study the biodiversity of the park or square and then generate teaching methods to teach the community. We work only in town, but in the field we would do exactly the same thing and it´s something we would love to have the opportunity to do. We operate in 3 phases; the first is a teaching unit of a cycle of six to eight workshops in classrooms in public schools. Then there is a field trip to a National Park or Reserve. And finally there´s a big community event in the neighborhood square to disseminate the results to the entire community.

Reserva Nacional Río Clarillo

As Aves de rapina também fazem parte do seu projeto? Como você avalia a importância das aves de rapina para o controle ecológico?

Las aves de presa también hacen parte de su proyecto? Cómo ustedes valoran la importancia de las rapaces para el control ecológico?

Are Birds of prey also part of your project? How do you value the importance of raptors for ecological control?

As aves de rapina nos fascinam muito, mas também há muita ignorância ou uma percepção equivocada. Mudar a percepção negativa que as pessoas tem sobre as aves de rapina noturnas não é complexo, mas deve ser bem feito, porque é comum ouvir histórias sobre bruxaria e mau presságio e este pensamento habita o imaginário coletivo. Mas uma vez que você mostre uma ave de rapina e ensina sobre o papel que elas desempenham, imediatamente se muda a percepção das pessoas. Em nossos eventos nos acompanha uma coruja Bubo magellanicus chamada Pavarotti, ela está em reabilitação com técnicas de falcoaria e as crianças adoram, eles forçam seus pais para escrever para nós para fazer eventos e mostra-la para a comunidade. Esperamos que em breve tenhamos outras aves como a coruja Tyto alba e um gavião asa de telha(Parabuteo unicinctus). No controle ecológico no Chile eles são muito importantes porque mantém a população de ratos da espécie Oligoryzomys longicaudatus sobre controle, que são um dos portadores mais importantes do hantavírus, transmitindo-o às pessoas e ocasionando várias mortes ao ano.

Las aves rapaces nos fascinan a muchos, pero también hay mucho desconocimiento o percepción mal orientadas. Cambiar la percepción negativa que tiene la gente sobre las aves rapaces nocturnas no es complejo pero hay que hacerlo bien, porque suelen contarse historias sobre brujería y mal augurio y este pensamiento está en el imaginario colectivo. Pero una vez que muestras un ave rapaz y enseñas sobre el rol que cumplen de inmediatamente cambia la percepción de la gente. En nuestros eventos nos acompaña un tucúquere Bubo magellanicus se llama Pavarotti, está en rehabilitación con cetrería y los niños lo aman, obligan a sus padres a escribirnos para que realicemos eventos y lo mostremos a la comunidad. Esperamos próximamente contar con otras aves como la lechuza Tyto alba y un peuco Parabuteo unicinctus. Sobre el control ecológico en Chile son muy importantes pues mantienen al margen de población al ratón de cola larga Oligoryzomys longicaudatus, quien uno de los portadores más importantes del Hantavirus transmitiéndoselo a las personas y ocasionando varias muertes al año.

Birds of prey fascinate a lot of us, but there is also much ignorance or misguided perception about them. Changing the negative perception people have about nocturnal birds of prey is not complex but it must be done well, because they often tell stories about witchcraft and evil omen and this thought is in the collective imagination. But once a bird of prey is shown to them, and you teach about the role that they have you immediately changes the perception of people. In our events an owl of the species Bubo magellanicus called Pavarotti accompanies us, he´s in rehabilitation using falconry and children love him, they force their parents to write to us to make events and show him to the community. We hope to have other birds of prey soon, as an owl Tyto alba and a Harris Hawk (Parabuteo unicinctus). In the ecological control in Chile they are very important because they maintain under control the population of the long-tailed rat Oligoryzomys longicaudatus, which is one of the most important carriers of Hantavirus, transmitting it to people and causing several deaths per year.


https://www.facebook.com/planificable


3 visualizações

Kátia Boroni é jornalista, e escreve sobre Falcoaria, aves de rapina e

Educação ambiental para os sites Diário de Falcoaria e Corujando por aí. 

 

Kátia Boroni is a journalist, and writes about Falconry, birds of prey and environmental education for the websites Diário de Falcoaria and Corujando por aí.

Webmaster: Kátia Boroni 2015

 MTB: 002.0435/MG